Los Ministros opinaron que cada país tenía que definir por sí mismo sus metas, objetivos y prioridades nacionales en su proceso de desarrollo. | UN | وكان من رأي الوزراء أنه يجب أن يحدد كل بلد بنفسه أهدافه وغاياته وأولوياته الوطنية في عمليته الانمائية. |
Acoge con beneplácito la reciente decisión del Fondo Monetario Internacional (FMI) de incluir un componente relativo a los derechos humanos en su proceso de formulación de políticas sobre alivio de la deuda y erradicación de la pobreza. | UN | وأعرب عن ترحيب بلده بالقرار اﻷخير لصندوق النقد الدولي الذي يقضي بإدراج عنصر حقوق اﻹنسان في عمليته لرسم السياسات المتعلقة بالتخفيف من عبء الدَين والقضاء على الفقر. |
5. Toma nota con satisfacción de los grandes avances registrados por la UNOPS en su proceso permanente de gestión del cambio y del nombramiento de un nuevo equipo de gestión, y espera con anhelo la ulterior aplicación del proceso en 2004 y 2005; | UN | 5 - يلاحظ مع التقدير أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد قطع شوطا بعيدا في عمليته المستمرة لإدارة التغيير وأنه تم تعيين فريق إدارة جديد، ويتطلع إلى مواصلة تنفيذ العملية في عامي 2004 و 2005؛ |
5. Toma nota con satisfacción de los grandes avances registrados por la UNOPS en su proceso permanente de gestión del cambio y del nombramiento de un nuevo equipo de gestión, y espera con anhelo la ulterior aplicación del proceso en 2004 y 2005; | UN | 5 - يلاحظ مع التقدير أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد قطع شوطا بعيدا في عمليته المستمرة لإدارة التغيير وأنه تم تعيين فريق إدارة جديد، ويتطلع إلى مواصلة تنفيذ العملية في عامي 2004 و 2005؛ |
El arraigado compromiso de la Unión en la lucha contra la piratería en el Océano Índico occidental se pone de manifiesto en su operación naval Atalanta. | UN | وتتجلى مشاركة الاتحاد الطويلة الأجل في مكافحة القرصنة في غرب المحيط الهندى في عمليته البحرية أطلنطا. |
En esa suma se incluye la suma de 7,95 millones de dólares que la UNOPS halló en su examen especial pero que no ajustó. | UN | ويشمل هذا المبلغ 7.95 مليون دولار التي اكتشفها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عمليته الخاصة، ولكن لم يقم بتسويتها. |
Las Naciones Unidas tienen las mejores cartas posibles para ayudar al Iraq en su proceso político, así como para crear las condiciones apropiadas para que los Estados Miembros puedan tomar parte en la consolidación de la paz y la reconstrucción del Iraq. | UN | وتتوفر للأمم المتحدة أفضل الإمكانات لمساعدة العراق في عمليته السياسية، فضلا عن تهيئة الأحوال المناسبة لتمكين الدول الأعضاء من المشاركة في بناء السلام وإعادة التعمير في العراق. |
En el informe se observó además la buena práctica seguida por la UNOPS en su proceso exitoso de reconciliación y resolución con el Fondo de Población de las Naciones Unidas, y | UN | كما لاحظ التقرير الممارسة الحميدة التي يتبعها مكتب خدمات المشاريع في عمليته الناجحة للمطابقة والتسوية مع صندوق الأمم المتحدة للسكان؛ |
En el párrafo 375, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que examinara las carencias indicadas y adoptara medidas ulteriores en su proceso de fortalecimiento de los mecanismos de gobernanza y supervisión. | UN | وفي الفقرة 375، وافق مكتب خدمات المشاريع على توصية المجلس بأن ينظر في الثغرات التي تم تحديدها ويتخذ خطوات أخرى في عمليته الرامية إلى تعزيز ترتيبات الحوكمة والرقابة. |
En el párrafo 375, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que examinara las carencias indicadas y adoptara medidas ulteriores en su proceso de fortalecimiento de los mecanismos de gobernanza y supervisión. | UN | وفي الفقرة 375، وافق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصية المجلس بأن ينظر في الثغرات التي تم تحديدها وأن يتخذ خطوات أخرى في عمليته الرامية إلى تعزيز ترتيبات الحوكمة والرقابة. |
Habida cuenta de los importantes avances logrados por el país en su proceso de transición y consolidación de la paz, el Consejo de Seguridad decidió que la misión política debía dar paso a una presencia del equipo ordinario de las Naciones Unidas en el país que, en adelante, facilitará un tipo diferente de asistencia a Sierra Leona. | UN | وفي ضوء التقدم الكبير الذي أحرزه البلد في عمليته لتوطيد السلام وتيسير الانتقال، قرر مجلس الأمن أن يحل محل البعثة السياسية فريقٌ قطري عادي يقدم نوعًا مختلفًا من المساعدة لهذا البلد في المستقبل. |
108. El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas recomendó encarecidamente que representantes de todas las razas, colores y países participaran no sólo en la Conferencia sino también en su proceso preparatorio, reflejando así la consagración de la comunidad mundial a la defensa de la diversidad. | UN | 108- أما إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة فقد أوصت بقوة بأن يقوم ممثلون من كافة المجموعات العرقية، ومن جميع الثقافات وجميع البلدان، بالمشاركة لا في المؤتمر العالمي فحسب وإنما أيضاً في عمليته التحضيرية، مما يعبر عن مشاركة عالمية تتسم بالتنوع. |
Varias delegaciones elogiaron los logros alcanzados por el Fondo en su proceso de transición, cuyo fin era dotar al FNUAP de una dirección estratégica y de una estructura más ágil para mejorar la eficacia de sus operaciones. | UN | 15 - وأثنى عدد من الوفود على ما أحرزه الصندوق من تقدم في عمليته الانتقالية التي ترمي إلى تزويد الصندوق بتوجه استراتيجي وهيكل مبسط لتحسين فعاليته التنفيذية. |
12. Invita a los Estados Miembros, todos los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas y demás organismos y organizaciones intergubernamentales competentes, y en particular a los miembros del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres, a que participen activamente en la Conferencia y en su proceso preparatorio; | UN | " 12 - تدعو الدول الأعضاء وكافة الهيئات والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وسائر الوكالات والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، ولا سيما الأعضاء في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحد من الكوارث إلى المشاركة النشطة في المؤتمر وكذلك في عمليته التحضيرية؛ |
6. Acoge con satisfacción los progresos realizados por el UNFPA en su proceso de transición y lo alienta a que siga demostrando los resultados alcanzados en el aumento de la eficacia organizativa en el contexto del marco de financiación multianual, 2004-2007; | UN | 6 - يرحب بالتقدم الذي أحرزه صندوق الأمم المتحدة للسكان في عمليته الانتقالية ويشجع الصندوق على زيادة توظيف النتائج المتحققة في تحسين فعالية المنظمة في سياق الإطار التمويلي التالي، للفترة 2004-2007؛ |
6. Acoge con satisfacción los progresos realizados por el UNFPA en su proceso de transición y lo alienta a que siga demostrando los resultados alcanzados en el aumento de la eficacia organizativa en el contexto del marco de financiación multianual, 2004-2007; | UN | 6 - يرحب بالتقدم الذي أحرزه صندوق الأمم المتحدة للسكان في عمليته الانتقالية ويشجع الصندوق على زيادة توظيف النتائج المتحققة في تحسين فعالية المنظمة في سياق الإطار التمويلي التالي، للفترة 2004-2007؛ |
82. Como se describe en el informe, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos apoyó al Consejo de Derechos Humanos en su proceso de construcción institucional y los preparativos del examen periódico universal están muy avanzados. | UN | 82- مثلما يتبين من التقرير، أيدت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مجلس حقوق الإنسان في عمليته المتعلقة ببناء المؤسسات، ويجري على قدم وساق النهوض بالأعمال التحضيرية للاستعراض الدوري الشامل. |
La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que examinara las carencias indicadas y adoptara medidas ulteriores en su proceso de fortalecimiento de los mecanismos de gobernanza y supervisión. | UN | 375 - ووافق مكتب خدمات المشاريع على توصية المجلس بأن ينظر في الثغرات التي تم تحديدها ويتخذ خطوات أخرى في عمليته الرامية إلى تعزيز ترتيبات الحوكمة والرقابة. |
Contra ese telón de fondo, mi delegación acoge con beneplácito el proyecto de resolución presentado hoy sobre la situación en el Afganistán, el cual representa la voluntad política de todos los Estados Miembros de apoyar al pueblo afgano en su proceso político y de reconstrucción nacional. | UN | وإزاء تلك الخلفية، يرحب وفد بلدي بمشروع القرار المقدم اليوم بشأن الحالة في أفغانستان، الذي يمثل الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء التي تدعم الشعب الأفغاني في عمليته السياسية وعملية إعادة الإعمار الوطني. |
Su compromiso de larga data con la lucha contra la piratería en el océano Índico occidental se refleja en su operación naval Atalanta. | UN | وقد تجلت مشاركته في مقاومة القرصنة غربي المحيط الهندي في عمليته المسماة عملية أتلانتا البحرية. |
En esa suma se incluye la suma de 7,95 millones de dólares que la UNOPS halló en su examen especial pero que no ajustó. | UN | ويشمل هذا المبلغ 7.95 مليون دولار التي اكتشفها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عمليته الخاصة، ولكن لم يقم بتسويتها. |