"في عمليتي التخطيط" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los procesos de planificación
        
    Se está prestando mayor atención a la atribución de responsabilidades a las mujeres y otros grupos marginados y a su participación en los procesos de planificación y adopción de decisiones. UN وثمة اهتمام متزايد لتمكين المرأة وسائر الفئات التي تعيش على هامش المجتمع، وإدخالها في عمليتي التخطيط وصنع القرار.
    - estructuras técnicas que permitan el diálogo para integrar los datos científicos y técnicos en los procesos de planificación y adopción de decisiones; UN :: هياكل تقنية يمكنها تبادل الحوار بغية إدماج البيانات العلمية والتقنية في عمليتي التخطيط واتخاذ القرارات؛
    El envejecimiento de las personas con problemas cognitivos es un factor que debe tenerse presente en los procesos de planificación y adopción de decisiones. UN وينبغي أخذ عامل تقدم المصابين بإعاقات معرفية في السن في عمليتي التخطيط وصنع القرارات.
    La eficiencia energética también debería tenerse en cuenta en los procesos de planificación y diseño siempre que éstos tengan repercusiones directas o indirectas en el uso de la energía, como ocurre por ejemplo en el diseño de instalaciones industriales o en la planificación del transporte. UN وينبغي أيضا إدماج كفاءة استخدام الطاقة في عمليتي التخطيط والتصميم حيثما تكون هناك تأثيرات مباشرة أو غير مباشرة على استخدام الطاقة كما هو الحال في تصميم المرافق الصناعية أو التخطيط في مجال النقل.
    El ACNUR está fortaleciendo su capacidad de evaluación en tiempo real y elaborando medios más eficaces de asegurar que las recomendaciones de los informes de evaluación se incorporen en los procesos de planificación y programación. UN وتعكف المفوضية على تعزيز قدرتها على إجراء التقييم الآني، وتطوير وسائل أكثر فعالية لمراعاة توصيات التقارير التقييمية في عمليتي التخطيط والبرمجة.
    Una evaluación llevada a cabo demuestra que el Plan de Acción ha mejorado el nivel de información y aceptación del hecho de que hay que tener en cuenta las necesidades de las personas con discapacidades en los procesos de planificación y adopción de decisiones en diversos niveles de la administración pública. UN ويبين تقييم لخطة العمل أنها رفعت الوعي بوجوب وضع احتياجات المعوقين في الاعتبار في عمليتي التخطيط واتخاذ القرارات على مختلف مستويات الإدارة الحكومية، كما أسهمت في زيادة قبول هذا الأمر.
    También se recomendó la participación de los beneficiarios en los procesos de planificación y desarrollo, la contratación de proveedores de servicios de los grupos de minorías étnicas y el uso de los idiomas locales. UN كما أوصى التقرير بإشراك المستفيدين في عمليتي التخطيط والتطوير، واختيار مقدمي خدمات ينتمون إلى الأقليات العرقية، واستخدام اللغات المحلية.
    Las opciones van desde medidas simples y prácticas, como la entrega de leña en invierno, hasta soluciones más conceptuales, como el fomento de la participación en los procesos de planificación y adopción de decisiones. UN وتتراوح الخيارات ما بين تدابير مبسطة وعملية، من قبيل توفير خشب الوقود في الشتاء، وبين حلول أكثر ميلا إلى المفاهيم تشمل تعزيز المشاركة في عمليتي التخطيط وصنع القرار.
    i) Participar en los procesos de planificación estratégica y formulación de políticas; UN )ط( اﻹسهام في عمليتي التخطيط الاستراتيجي التنظيمي ورسم السياسات؛
    Deberían adoptarse medidas o hacerse esfuerzos deliberados para incorporar esos enfoques en los procesos de planificación y preparación de presupuestos de cada organización de las Naciones Unidas. UN وينبغي بذل جهود واعية و/أو اتخاذ تدابير واعية لضمان إدماجها في عمليتي التخطيط والميزنة في كل منظمة من منظمات الأمم المتحدة.
    Las autoridades deben lograr un equilibrio entre las políticas que buscan proteger a las comunidades indígenas para que no se las perciba erróneamente como una amenaza de propagación del virus al resto de la comunidad y la necesidad de contar con datos confiables sobre los efectos del VIH en las comunidades indígenas, que puedan utilizarse en los procesos de planificación y de asignación de recursos. UN لذلك على السلطات أن تحقق التوازن بين السياسات التي تسعى إلى حماية الشعوب الأصلية من أن تعتبر خطأ مصدر خطر على المجتمعات المحلية الرئيسي وضرورة توافر بيانات موثوقة عن أثر الفيروس على المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية يمكن الإسهام بها في عمليتي التخطيط ورصد الموارد.
    82. La alineación de los PAN con la Estrategia debe incluir la incorporación de una perspectiva de género: el fomento del equilibrio de género en los procesos de planificación y presentación de informes podría dar una medida del desempeño y el impacto a este respecto. UN 82- ويجب أن تتضمن مواءمة برامج العمل الوطنية مع الاستراتيجية تعميم المنظور الجنساني: فبإمكان تشجيع التوازن بين الجنسين في عمليتي التخطيط والإبلاغ أن يقيس الأداء والآثار المتعلقة بالقضايا الجنسانية.
    Los conocimientos especializados y la experiencia sobre el terreno de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía deberían incorporarse en los procesos de planificación y formulación de política, y deberían considerarse medios para proteger al personal de mantenimiento de la paz frente a deficiencias en la seguridad y la protección. UN وينبغي إدماج الخبرات التقنية الموجودة لدى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، والخبرات التي اكتسبتها في الميدان في عمليتي التخطيط وصنع القرار، كما ينبغي النظر في سبل لحماية أفراد حفظ السلام من الانتهاكات التي تستهدف سلامتهم وأمنهم.
    El envejecimiento de las personas con problemas cognitivos es un factor que debe tenerse presente en los procesos de planificación y adopción de decisiones. (Acordado) (G77: trasladar el párrafo 83 a la sección Evaluación propuesta) UN وينبغي أخذ عامل تقدم المصابين بإعاقات إدراكية في السن في عمليتي التخطيط وصنع القرارات. (متفق عليه) (مجموعة الــ 77: تنقل الفقرة 83 إلى فرع التقييم المقترح)
    De conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1325 (2000) y 1719 (2006), la BINUB continuó incorporando una perspectiva de género en los procesos de planificación y ejecución de su mandato. UN 40 - وطبقا لقراري مجلس الأمن 1325 (2000) و1719 (2006)، واصل المكتب المتكامل دمج المنظور الجنساني في عمليتي التخطيط وتنفيذ الولايات.
    Los coordinadores de cuestiones de género se enfrentaron a algunos problemas, sobre todo cuando ocupaban puestos inferiores al de director, ya que no podían influir en los procesos de planificación o de presupuesto. UN 26 - غير أنهم يواجهون بعض العقبات، لا سيما عندما يكون المنصب الذي يشغلونه أدنى من منصب المدير، بسبب عجزهم عن التأثير في عمليتي التخطيط والميزنة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more