Myanmar también participa activamente en la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وتقوم ميانمار أيضا بدور نشط في عمل اللجنة التحضيرية للتنظيم لحظر اﻷسلحة الكيميائية. |
Mi país ha participado activamente en la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | ويشارك بلدي بنشاط في عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
Nuestra delegación ha participado activamente en la labor del Comité Preparatorio. | UN | لقد قام وفدنا بدور نشط في عمل اللجنة التحضيرية. |
El trabajo del Grupo Consultivo servirá de base de las contribuciones a la labor del Comité Preparatorio en su segundo período de sesiones. | UN | وسيكون عمل الفريق الاستشاري بمثابة أساس للمساهمة في عمل اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية. |
Es preciso pues acelerar los trabajos de la Comisión Preparatoria para establecer una Corte Penal Internacional verdaderamente independiente que ponga fin a estos actos de barbarie. | UN | ولذا فمن الضروري التعجيل في عمل اللجنة التحضيرية من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة حقاً وتضع حداً لمثل هذه الأفعال الوحشية. |
Es fundamental lograr la mayor participación posible de Estados en los trabajos del Comité Preparatorio y en las negociaciones finales que tendrán lugar durante la conferencia diplomática. | UN | وقال إن من الضروري تأمين مشاركة أوسع نطاقا من الدول في عمل اللجنة التحضيرية وفي المفاوضات النهائية في المؤتمر الدبلوماسي. |
Se han logrado progresos en el Comité Preparatorio sobre el establecimiento de una corte penal internacional. | UN | ٤٤ - واستطرد قائلا إنه قد تم إحراز تقدم في عمل اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
En el párrafo 7, la Asamblea pidió al Secretario General de la Conferencia que, en estrecha colaboración con las comisiones regionales, organizara reuniones regionales y subregionales, según procediera, a fin de hacer una contribución sustantiva a los trabajos del comité preparatorio. | UN | 3 - طلبت الجمعية العامة في الفقرة 7 إلى الأمين العام للمؤتمر أن ينظم، بتعاون وثيق مع اللجان الإقليمية، اجتماعات حكومية دولية إقليمية ودون إقليمية، حسب الاقتضاء، بغية تقديم مساهمات فنية في عمل اللجنة التحضيرية. |
Por nuestra parte haremos lo necesario para conseguir que se note este cambio desde un principio en la labor de la Comisión Preparatoria. | UN | ولسوف نعمل من ناحيتنا على ضمان أن ينعكس هذا التغيﱡر منذ البداية في عمل اللجنة التحضيرية. |
La República de Corea, uno de los 159 signatarios de la Convención, ha participado activamente en la labor de la Comisión Preparatoria así como en las consultas oficiosas. | UN | والجمهورية الكورية التي كانت من بين الموقعين اﻟ ١٥٩ على الاتفاقية، شاركت بنشاط في عمل اللجنة التحضيرية وكذلك في المشاورات غير الرسمية. |
Además, debe prestarse la debida atención a asegurar el mantenimiento del principio de la transparencia en la labor de la Comisión Preparatoria y a la representación geográfica equitativa en la política de contratación de la Secretaría. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء الاهتمام لضمان المحافظة على مبدأ الشفافية في عمل اللجنة التحضيرية وإيلاء الاهتمام الواجب للتمثيل الجغرافي العادل في سياسات التوظيف التي تنتهجها اﻷمانة. |
Israel es un Estado signatario de la Convención y en tal condición participó activa y plenamente en la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وإسرائيل من الدول الموقعة على الاتفاقية، وهي بهذه الصفة تشارك بنشاط وبالكامل في عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
Confiamos en que la participación activa de los Estados miembros en la labor de la Comisión Preparatoria de la OTPCE propiciará la aplicación efectiva de las disposiciones del Tratado. | UN | ونحن على ثقة من أن المشاركة النشطة للدول الأعضاء في عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة المعاهدة، ستساهم في التنفيذ الفعال لأحكام المعاهدة. |
En la medida de sus posibilidades, nuestro país ha contribuido financieramente a la celebración de este período de sesiones y ha participado de manera activa en la labor del Comité Preparatorio. | UN | وقد قدم بلدنا إسهاما ماليا، بقدر ما استطاع، لعقد هذه الدورة، واضطلع بدور نشط في عمل اللجنة التحضيرية. |
:: A seguir participando activamente en la labor del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban, así como contribuir a la labor de la propia Conferencia. | UN | :: مواصلة المشاركة على نحو فعال في عمل اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، فضلا عن الإسهام في عمل المؤتمر ذاته. |
Por ese motivo hemos firmado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y participaremos con los demás Estados signatarios en la labor del Comité Preparatorio en aras de la plena aplicación de este importante instrumento internacional. | UN | ولهذا السبب، وقعنا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وسنشارك مع الدول اﻷخرى الموقعة في عمل اللجنة التحضيرية من أجل التنفيذ الكامل لهذا الصك الدولي الهام. |
Por último, no puede pasarse por alto la contribución que han realizado las organizaciones no gubernamentales a la labor del Comité Preparatorio y de la Conferencia Diplomática. | UN | ٧ - وأخيرا، قال إنه لا يمكن إلا أن يشار إلى إسهام المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة التحضيرية والمؤتمر الدبلوماسي. |
La Reunión Preparatoria Regional de los Estados de América Latina y el Caribe ha aportado, en mi opinión, una contribución muy positiva a la labor del Comité Preparatorio. | UN | وقد وفِّق الاجتماع الإقليمي التحضيري لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تقديم ما أعتبره مساهمة مفيدة جدا في عمل اللجنة التحضيرية. |
Últimos trabajos de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa | UN | المستجدات في عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Últimos trabajos de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares | UN | المستجدات في عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Es encomiable la iniciativa de los Estados miembros de velar por ampliar la participación de los países en desarrollo de bajos ingresos en los trabajos del Comité Preparatorio. | UN | ٩٧ - وقال إن المبادرة التي اتخذتها الدول اﻷعضاء لضمان مشاركة أوسع من البلدان النامية المنخفضة الدخل في عمل اللجنة التحضيرية مبادرة تلقى الترحيب. |
De igual manera, esperamos que este resultado positivo pueda replicarse en otros procesos en curso, tales como el del tratado sobre el comercio de armas, que durante este año ha arrojado importantes avances en los trabajos del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el tema. | UN | ونأمل أن تتكرر هذه النتيجة الإيجابية في عمليات قائمة أخرى، مثل معاهدة تجارة الأسلحة، حيث أحرز تقدم كبير هذا العام في عمل اللجنة التحضيرية للمؤتمر بشأن الموضوع. |
Fondo Fiduciario para la participación de los países menos adelantados en el Comité Preparatorio sobre el establecimiento de una corte penal internacional y en la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios de 1998 | UN | الصندوق الاستئماني لمشاركة أقل البلدان نموا في عمل اللجنة التحضيرية لإنشاء محكمة جنائية دولية وفي المؤتمر الدبلوماسي للمفوضين الذي سيعقد في عام 1998 |
7. Pide también al Secretario General de la Conferencia que, en estrecha colaboración con las comisiones regionales, organice reuniones intergubernamentales regionales y subregionales, según proceda, y decide que dichas reuniones regionales y subregionales deberán finalizar sus trabajos a más tardar en abril de 2003, a fin de hacer una contribución sustantiva a los trabajos del comité preparatorio intergubernamental; | UN | 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام للمؤتمر، أن ينظم، بتعاون وثيق مع اللجان الإقليمية، اجتماعات حكومية دولية إقليمية ودون إقليمية، حسب الاقتضاء، وتقرر أن تنهي هذه الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية أعمالها؛ بحلول نيسان/أبريل 2003 على الأكثر بهدف تقديم مساهمة هامة في عمل اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية؛ |