"في عمل المنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la labor de las organizaciones
        
    • a la labor de las organizaciones
        
    • de la labor de las organizaciones
        
    • a las tareas de las organizaciones
        
    • en los trabajos de las organizaciones
        
    • de trabajo en las organizaciones
        
    Las sanciones económicas afectan más que nada a los pobres y pueden tener efectos perjudiciales en la labor de las organizaciones humanitarias. UN وتؤثر الجزاءات الاقتصادية أكثر ما تؤثر على الفقراء وقد تؤثر تأثيرا ضارا في عمل المنظمات الانسانية.
    Igualdad de oportunidades para que las mujeres representen a su gobierno en el plano internacional y participen en la labor de las organizaciones internacionales. UN كفالة تكافؤ فرصة تمثيل الحكومات على الصعيد الدولي والمشاركة في عمل المنظمات الدولية.
    Como funcionario de sección se encargó de la participación de Hungría en la labor de las organizaciones internacionales con sede en Viena y de la coordinación de las actividades conexas de los organismos oficiales de Hungría. UN كان مسؤولا، بصفته موظفا مسؤولا عن قطاع، عن مشاركة هنغاريا في عمل المنظمات الدولية التي يوجد مقرها في فيينا وعن تنسيق ما تضطلع به الوكالات الحكومية الهنغارية من أنشطة ذات صلة.
    Estoy seguro de que los especialistas de Uzbekistán pueden y deberían contribuir a la labor de las organizaciones internacionales. UN وإنني واثق بأن المتخصصين من أوزبكستان يمكن وينبغي أن يساهموا في عمل المنظمات الدولية.
    Todavía son demasiado pocas las oportunidades que tienen los hombres y las mujeres, en condiciones de igualdad, de representar a los gobiernos a nivel internacional y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. UN ولا تزال هناك فرص قليلة جدا ﻷن يقوم الرجال والنساء على قدم المساواة بتمثيل الحكومات على الصعيد الدولي والاشتراك في عمل المنظمات الدولية.
    En vista de que el número de mujeres salvadoreñas que participan en la diplomacia o en la labor de las organizaciones internacionales es muy reducido no hay margen para la complacencia. UN وبالنظر إلى العدد الضئيل جدا للنساء السلفادوريات العاملات في مجال الدبلوماسية الدولية أو في عمل المنظمات الدولية، فليس هناك ما يبعث على الرضا.
    Participación en la labor de las organizaciones internacionales UN المشاركة في عمل المنظمات الدولية
    El Gobierno está adoptando medidas para garantizar a la mujer, en igualdad de condiciones con el hombre y sin discriminación alguna, la oportunidad de representar a su Gobierno en el plano internacional y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. UN تتخذ الحكومة عددا من التدابير تكفل للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل وبدون أي تمييز، الفرصة لتمثيل حكومتها على الصعيد الدولي والمشاركة في عمل المنظمات الدولية.
    En su calidad de oficial responsable de la participación de Hungría en la labor de las organizaciones con sede en Viena, adquirió experiencia con las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN ومن خلال عمله كموظف المكتب المسؤول عن مشاركة هنغاريا في عمل المنظمات الموجودة في فيينا، اكتسب خبرة في شؤون الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Los expertos en desarrollo substitutivo han reconocido la necesidad de un planteamiento estratégico y coordinado para formular una estrategia con miras a una mejor integración del análisis y los objetivos en materia de drogas en la labor de las organizaciones multilaterales, nacionales y no gubernamentales que trabajan en pro del desarrollo. UN وذكرت أن خبراء التنمية البديلة اعترفوا بضرورة الأخذ بنهج استراتيجي منسق من أجل وضع استراتيجية لتحسين إدماج تحليل المخدرات وأهدافها في عمل المنظمات الإنمائية المتعددة الأطراف والوطنية وغير الحكومية.
    Observando la cooperación constante de los territorios no autónomos a nivel local y regional, incluida la participación en la labor de las organizaciones regionales, UN وإذ تلاحظ التعاون المتواصل الذي تبديه الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في عمل المنظمات الإقليمية،
    Observando la cooperación constante de los territorios no autónomos a nivel local y regional, incluida la participación en la labor de las organizaciones regionales, UN وإذ تلاحظ التعاون المتواصل الذي تبديه الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الصعيدين المحلي والإقليمي، بما في ذلك مشاركتها في عمل المنظمات الإقليمية،
    Sírvase explicar esas declaraciones y proporcionar detalles sobre las medidas que el Gobierno está adoptando para superar esos obstáculos y alentar a las mujeres a participar en la labor de las organizaciones internacionales. UN يرجى توضيح هذه البيانات وتقديم تفاصيل بالتدابير التي اتخذتها الحكومة للتغلب على المعوقات ولتشجيع مشاركة المرأة في عمل المنظمات الدولية.
    Sírvase explicar esas declaraciones y proporcionar detalles sobre las medidas que el Gobierno está adoptando para superar esos obstáculos y alentar a las mujeres a participar en la labor de las organizaciones internacionales. UN يرجى توضيح هذه البيانات وتقديم تفاصيل بالتدابير التي اتخذتها الحكومة للتغلب على المعوقات ولتشجيع مشاركة المرأة في عمل المنظمات الدولية.
    Las mujeres tienen igualdad de derechos y oportunidades para representar al Real Gobierno en el panorama internacional y participar en la labor de las organizaciones internacionales en condiciones de igualdad. UN تتمتع المرأة بالمساواة في الحقوق والفرص فيما يتعلق بتمثيل الحكومة على المستويات الدولية، والمشاركة في عمل المنظمات الدولية على قدم المساواة.
    De acuerdo con la Constitución, la mujer tiene el derecho y la posibilidad de representar a su Gobierno en el plano internacional y de participar en la labor de las organizaciones internacionales en condiciones de igualdad con el hombre. UN بموجب الدستور، يحق للمرأة ويمكنها أن تمثل حكومتها على الصعيد الدولي وأن تشارك في عمل المنظمات الدولية على قدم المساواة مع الرجل.
    En ellas se tratan los problemas ordinarios y los problemas de importancia fundamental que afectan a la labor de las organizaciones cartográficas nacionales en su esfera de actividad. UN وتتناول هذه المؤتمرات القضايا المشتركة والحاسمة التي تؤثر في عمل المنظمات الوطنية لرسم الخرائط في هذا المجال.
    881. La protección directa, es decir, la conservación, restauración, reconstrucción u otras medidas de protección técnica ha sido lo más importante de la labor de las organizaciones especializadas por más tiempo. UN 881- والحماية المباشرة، أي الصيانة والترميم وإعادة التعمير وغير ذلك من الإجراءات التقنية الحمائية قد احتلت المكانة البارزة في عمل المنظمات المتخصصة على مدى فترة زمنية أطول.
    Lo que anula o aminora el valor de la contribución que los funcionarios internacionales prestan a las tareas de las organizaciones internacionales es la participación en campañas políticas o la manifestación en público de opiniones sobre materias de polémica pública, y no el sustentar creencias u opiniones; en realidad, no sólo es lícito sino conveniente que los funcionarios se interesen vivamente por las importantes cuestiones del momento. UN فالمشاركة في التحزبات السياسية أو اﻹدلاء العلني بآراء في المسائل التي هي موضع خلاف عام، وليس اعتناق اﻵراء أو اﻷفكار، هو الذي يقوض مساهمة الموظفين الدوليين في عمل المنظمات الدولية أو يقلل منها؛ والواقع أن اهتمام الموظفين بالمسائل العامة الهامة الراهنة أمر ليس مسموحا به فحسب بل مرغوب فيه أيضا.
    Todo esto podría ayudar a la integración de ese país en la comunidad internacional y a su participación en los trabajos de las organizaciones internacionales, siguiendo el camino que tomaron todos los demás sucesores de la ex Yugoslavia. UN ومن شأن كل هذا أن يسهم في إدماج ذلك البلد في المجتمع الدولي وفي مشاركته في عمل المنظمات الدولية باتباع الطريق الذي سلكته كل الدول الأخرى التي خلفت يوغوسلافيا السابقة.
    El objetivo del Equipo de Tareas se centra en el mejoramiento de la eficiencia, la calidad y al coherencia de la producción y difusión de datos internacionales, al mismo tiempo que reduce la carga que soportan las autoridades nacionales y se evitan las duplicaciones de trabajo en las organizaciones internacionales. UN 8 - يتمحور هدف فرقة العمل حول تحسين كفاءة ونوعية واتساق إنتاج ونشر البيانات الدولية مع تخفيف العبء الواقع على السلطات الوطنية وتجنب الازدواجية في عمل المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more