Sin embargo, la Embajada de Angola en Gaborone se muestra, hasta cierto punto, eficaz. | UN | غير أن السفارة اﻷنغولية في غابوروني تتعاون على الدوام إلى حد ما. |
Se ha creado también un fondo de consultoría para la secretaría de la SADC en Gaborone. | UN | كما أنشئ صندوق للخدمات الاستشارية من أجل أمانة الجماعة في غابوروني. |
Igualmente se han venido manteniendo contactos permanentes con la secretaría de la SADC en Gaborone. | UN | واستمرت الاتصالات دوما مع أمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في غابوروني. |
Además, existe un hospital privado bien equipado en Gaborone que ha reducido el número de casos complicados que han tenido que remitirse al extranjero para una atención especializada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد مستشفى خاصة مجهزة جيدا في غابوروني ساعدت في تخفيض عدد الحالات المعقدة التي يتعين إحالتها خارج البلد لتلقي العناية المتخصصة. |
Los distinguidos miembros recordarán que en septiembre de 1992, el Presidente Chissano y el Sr. Dhiakama se reunieron aquí en Gaborone para hablar de las perspectivas de paz en Mozambique. | UN | ويذكر اﻷعضاء الكرام أنه حدث في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ أن اجتمع الرئيس يواكيم شيسانو والسيد الفونسو دياكاما هنا في غابوروني للتحدث عن إمكانيات السلم في موزامبيق. |
Por último, visitó al facilitador neutral en Gaborone. | UN | وأخيرا، زار الميسر المحايد في غابوروني. |
En consecuencia, el Diálogo debía celebrarse en las condiciones acordadas en Gaborone, es decir con los 320 delegados y los representantes de los grupos previstas entonces. | UN | وبالتالي، كان يتعيّن أن يجري الحوار وفقا للشروط المحددة في غابوروني، أي بحضور المندوبين الـ 320 فضلا عن ممثلي الفئات التي حددت بتوافق الآراء في غابوروني. |
Entre tanto, bajo la presidencia del facilitador neutral, se celebró en Nairobi los días 11 y 12 de diciembre la segunda reunión del comité establecido para examinar la aplicación del Pacto Republicano, firmado en Gaborone en agosto. | UN | 16 - وفي الوقت نفسه عقد الاجتماع الثاني للجنة المنشأة لاستعراض تنفيذ الميثاق الجمهوري الذي وقع في غابوروني في آب/أغسطس الماضي، في نيروبي يومي 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر برئاسة الميسِّر المحايد. |
Los participantes también afirmaron los importantes logros alcanzados hasta la fecha, incluida la declaración realizada por los ministros en la reunión celebrada recientemente en Gaborone de que las propuestas elaboradas por el Proceso de Kimberley ofrecían una buena base para el sistema de certificación previsto. | UN | وأكد المشاركون أيضا على أهمية ما تم إحرازه من تقدم حتى الآن، ولا سيما ما أعلنه الوزراء في اجتماعهم الذي انعقد مؤخرا في غابوروني من المقترحات التي وضعت في إطار عملية كيمبرلي تعد أساسا جيدا لخطة إصدار الشهادات. |
Por consiguiente, respaldamos los esfuerzos por llevar a la práctica las recomendaciones formuladas en las sesiones plenarias celebradas en Gaborone y en Bruselas, que están orientadas a fortalecer las medidas de control en los centros de comercialización, pulido y fabricación. | UN | وعليه، فإننا نؤيد الجهود الرامية إلى تنفيذ قرارات الاجتماعين العامين في غابوروني وبروكسل، التي تهدف إلى تعزيز إجراءات المراقبة في مراكز الاتجار والصقل والتصنيع. |
De conformidad con la decisión adoptada en la sesión plenaria que se celebró en Gaborone en 2006, Rusia fue nombrada Presidenta del Comité de normas y procedimientos del Proceso de Kimberley. | UN | ووفقاً لقرار الاجتماع العام المعقود في غابوروني في عام 2006، عُيِّنت روسيا رئيساً للجنة عملية كيمبرلي المعنية بالقواعد والإجراءات. |
El 2 de noviembre de 2007 se organizó en Gaborone un seminario destinado a las partes interesadas. | UN | ونُظمت حلقة عمل للجهات صاحبة المصلحة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في غابوروني. |
Para la reunión del tercer grupo, sobre la población y la mujer, celebrada en Gaborone del 22 al 26 de junio de 1992, fue huésped el Gobierno de Botswana y la reunión se financió con una contribución del Gobierno de los Países Bajos. | UN | واستضافت الاجتماع الثالث، المعني بالسكان والمرأة، حكومة بوتسوانا في غابوروني في الفترة من ٢٢ إلى ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٢ وجرى تمويله بمساهمة من حكومة هولندا. |
10. Del 15 al 26 de marzo de 1993 se celebró en Gaborone una reunión técnica titulada UNESCO Workshop to Plan, Design and Implement a Literacy Training Programme for Peri-Urban South African Youth. | UN | ٠١- وخلال الفترة من ٥١ إلى ٦٢ آذار/مارس ٣٩٩١، عقدت في غابوروني حلقة عمل بعنوان: حلقة عمل اليونسكو لتخطيط وتصميم وتنفيذ برنامج لمحو اﻷمية بين شباب جنوب أفريقيا في الضواحي الحضرية. |
La tercera, sobre población y la mujer, se celebró en Gaborone, del 22 al 26 de junio de 1992, por invitación del Gobierno de Botswana y fue financiada mediante una contribución del Gobierno de los Países Bajos. | UN | واستضافت الاجتماع الثالث، المعني بالسكان والمرأة، حكومة بوتسوانا في غابوروني في الفترة من ٢٢ الى ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٢، وجرى تمويله بمساهمة من حكومة هولندا. |
Otras instituciones en el África meridional que forman parte de los centros de la OMM son las Centrales regionales de telecomunicaciones, en Lusaka, y Pretoria y el Centro Regional de Calibración y Mantenimiento de Instrumentos en Gaborone. | UN | وثمة مؤسسات أخرى في الجنوب الافريقي تشكل جزءا من مراكز المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية هي المركز اﻹقليمي للاتصالات السلكية واللاسلكية في لوساكا، والمركز اﻹقليمي للاتصالات السلكية واللاسلكية في بريتوريا، والمركز اﻹقليمي لمعايرة وصيانة اﻷجهزة في غابوروني. |
A ese respecto, en mayo de 1997, el PNUFID y la Comisión Europea realizaron una misión conjunta a la secretaría de la SADC en Gaborone. | UN | وفي هذا الصدد، اضطلع البرنامج واللجنة اﻷوروبية بمهمة مشتركة لدى أمانة الاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي في غابوروني في أيار/مايو ١٩٩٧. |
24. El PNUFID y la SADC organizaron conjuntamente una reunión de un equipo de tareas en la sede de la SADC en Gaborone del 1º al 3 de octubre de 1997. | UN | ٢٤ - واشترك اليوندسيب والسادك في عقد اجتماع لفرقة عمل في مقر السادك في غابوروني من ١ إلى ٣ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٧ . |
El facilitador ya se había reunido, en Johannesburgo, con el dirigente de la Coalición Congoleña para la Democracia - Movimiento de Liberación (CCD-ML) y había recibido en Gaborone a una delegación de la República Democrática de la CCD. | UN | وكان الميسر قد اجتمع من قبل، في جوهانسبرغ، بزعيم التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة التحرير التجمع الكونغولي-حركة التحرير، واستقبل في غابوروني وفدا من التجمع. |
En efecto, ¿cómo podía aceptarse que resoluciones aprobadas en Gaborone hacía menos de dos meses fueran puestas en tela de juicio por los mismos que las habían elaborado? ¿No suponía esto una hipoteca sobre la ejecución de las resoluciones y otras decisiones que pudieran adoptarse en el ámbito del Diálogo Nacional? | UN | كيف كان لنا فعلا أن نقبل بأن يشكك في قرارات اتُخذت بتوافق الآراء في غابوروني قبل أقل من شهرين أشخاص ساهموا هم أنفسهم في صياغتها؟ أو لم يكن ذلك نذيرا بعوائق لا مفر من أن تطغى على التنفيذ السليم للقرارات والمقررات الأخرى التي يتوقع أن تنبثق عن الحوار الوطني؟ |
Lista de participantes del Proceso de Kimberley en el Pleno de Gaborone | UN | قائمة المشاركين في عملية كيمبرلي عند انعقاد الاجتماع العام في غابوروني |