"في غالبية البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la mayoría de los países
        
    • en la mayor parte de los países
        
    • de la mayoría de los países
        
    • en la mayoría de países
        
    • de la mayor parte de los países
        
    Sin embargo, la prevalencia real del consumo se desconoce, ya que en la mayoría de los países no se reúne información al respecto sistemáticamente. UN بيد أنَّ الانتشار الفعلي ما زال مجهولا، بالنظر إلى أنَّ جمع المعلومات بطريقة منهجية لا وجود له في غالبية البلدان.
    65. Sin embargo, el uso de métodos anticonceptivos modernos es todavía bastante escaso en la mayoría de los países. UN ٦٥ - إلا أن استخدام وسائل منع الحمل الحديثة لا يزال قليلا جدا في غالبية البلدان.
    Sin embargo, dicho crecimiento ha sido relativamente lento en la mayoría de los países desarrollados. UN ومـع هـذا، فإن النمو في غالبية البلدان النامية ما فتئ بطيئا إلى حد ما.
    La expansión del sector manufacturero, que depende en gran medida de la elaboración de alimentos, fue insatisfactoria en la mayoría de los países donde la agricultura no produjo buenos resultados. UN وجاء النمو في قطاع الصناعات التحويلية، الذي يعتمد إلى حد كبير على تجهيز اﻷغذية، كان ضعيفا في غالبية البلدان التي كان أداء القطاع الزراعي فيها سيئا.
    La tasa de uso de anticonceptivos aumentó por lo menos en un punto porcentual por año en la mayor parte de los países en desarrollo, mientras que se mantuvo bastante estable en niveles altos en los países desarrollados. UN فقد ارتفع معدل انتشار وسائل منع الحمل بنسبة نقطة مئوية واحدة على الأقل كل سنة في غالبية البلدان النامية.
    Se han emprendido programas de privatización y la venta de activos públicos ha progresado en la mayoría de los países. UN وقد بدأ تنفيذ برامج الخصخصة، وأحرز تقدم كبير في تصفية الاستثمار في غالبية البلدان.
    La situación de la balanza externa empeoró en la mayoría de los países en 1998. UN وقد تدهور الميزان الخارجي في غالبية البلدان في عام ١٩٩٨.
    en la mayoría de los países miembros con economías más diversificadas, las condiciones del mercado de trabajo durante el 2000 siguieron siendo desfavorables en general para los que buscaban empleo. UN وبوجه الإجمال، بقيت أحوال سوق العمل في عام 2000 غير مواتية لطالبي العمل في غالبية البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً.
    Se espera asimismo que durante el 2002 la tasa de inflación se mantenga bajo control, aproximadamente entre el 2% y el 3%, en la mayoría de los países miembros. UN وينتظر أن تبقى هذه المعدلات، في عام 2002، تحت السيطرة في غالبية البلدان الأعضاء: بين 2 و3 في المائة تقريباً.
    en la mayoría de los países informantes era necesario presentar una prescripción médica para la obtención de estimulantes de tipo anfetamínico. UN وتلزم وصفة طبية لصرف المنشطات الأمفيتامينية في غالبية البلدان المبلغة.
    Sin embargo, en la mayoría de los países pobres constituye, además, un factor agravante. UN ولكنه يشكل بصفة خاصة، في غالبية البلدان الفقيرة، عاملا من عوامل تفاقم الأمور.
    Como en la mayoría de los países africanos, las estadísticas nacionales no contabilizan las actividades de la mujer en el sector no estructurado. UN ومثلما في غالبية البلدان الأفريقية، لا تأخذ الحسابات القومية في الاعتبار أنشطة المرأة في القطاع غير المنظم.
    Como bien se sabe, en la mayoría de los países en desarrollo la capacidad institucional parlamentaria es muy restringida. UN وكما هو معروف تماما في غالبية البلدان النامية، تكتنف القدرات المؤسسية البرلمانية عوائق شديدة.
    en la mayoría de los países se han establecido instituciones nacionales encargadas de los asuntos de la mujer, y en la mitad de los países se han elaborado planes de acción nacionales. UN وأُنشئت مؤسسات نسوية وطنية في غالبية البلدان ووضعت خطط عمل وطنية في نصف البلدان.
    Hay que seguir centrándose en los objetivos de desarrollo fundamentales para poner fin a la pobreza y el subdesarrollo en la mayoría de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يظل التركيز منصبا على أهداف التنمية الرئيسية بغية إنهاء الفقر والتخلف في غالبية البلدان النامية.
    Lamentablemente, en la mayoría de los países las condiciones de detención y encarcelamiento son tales que resulta difícil alcanzar ese objetivo. UN ومما يؤسف له أن ظروف الاحتجاز والسجن في غالبية البلدان تجعل من العسير تحقيق هذا الهدف.
    Su abolición se debe en parte a los malos resultados que han dado en la mayoría de los países. UN ويرجع بعض السبب في إلغائها إلى سوء أدائها في غالبية البلدان.
    Esto es un indicio de que existen productos alternativos que se utilizan de ordinario en la mayoría de los países que proporcionaron información sobre la demanda de mercurio. UN ومن شأن ذلك أن يبين أن البدائل متاحة وشائعة الاستخدام في غالبية البلدان التي قدمت معلومات عن الطلب على الزئبق.
    Se han establecido oficinas nacionales en la mayoría de los países en que actúa la organización, que se encargan directamente de ejecutar programas junto con equipos a nivel de los proyectos y las comunidades. UN وتأسست المكاتب الإقليمية في غالبية البلدان التي تضطلع فيها المنظمة بأنشطة، وهي مكاتب تتولى المسؤولية المباشرة عن تنفيذ البرامج بالتعاون مع أفرقة المشاريع والأفرقة العاملة على مستوى المجتمعات المحلية.
    en la mayor parte de los países el castigo corporal en las instituciones no está prohibido de manera explícita. UN ولا يوجد ما يحظر العقاب البدني بصورة صريحة في هذه المؤسسات في غالبية البلدان.
    Algunos países en desarrollo pueden estar en condiciones de pasar a adoptar directamente fuentes de energía renovables, aunque el grueso de la infraestructura energética de la mayoría de los países emergentes y en desarrollo ya se ve circunscrito a la utilización de combustibles fósiles. UN وقد يتمكن بعض البلدان النامية من القفز مباشرة إلى مصادر الطاقة المتجددة، وإن كان معظم الهياكل الأساسية المتصلة بالطاقة في غالبية البلدان الناشئة والبلدان النامية محصورة في استخدام الوقود الأحفوري.
    Esto indica que hay productos alternativos que se utilizan de ordinario en la mayoría de países de enviaron información sobre la demanda de mercurio. UN ومن شأن ذلك أن يبين أن البدائل متاحة وشائعة الاستخدام في غالبية البلدان التي قدمت معلومات عن الطلب على الزئبق.
    Ese porcentaje no excede los márgenes de las estadísticas de incidentes de la mayor parte de los países. UN وتقع هذه النسبة المئوية في حدود إحصاءات الحوادث الأمنية التي تقع في غالبية البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more