"في غضون الإطار الزمني" - Translation from Arabic to Spanish

    • dentro del plazo
        
    • en el plazo
        
    • dentro de los plazos
        
    • cumplen los plazos
        
    • en el tiempo previsto
        
    • en el marco cronológico
        
    • en un plazo
        
    Un total de 32 Partes que son países en desarrollo respondieron dentro del plazo establecido. UN وقدم ما مجموعه 32 بلداً نامياً طرفاً ردوداً في غضون الإطار الزمني المحدد.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva alienta a la Misión a completar los proyectos planificados dentro del plazo previsto. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الاستشارية البعثة على إكمال المشاريع المقررة في غضون الإطار الزمني المتوخى.
    iii) Porcentaje de recomendaciones aceptadas resultantes de las evaluaciones que se aplican dentro del plazo definido en el plan de aplicación UN ' 3` النسبة المئوية للوصيات المقبولة المنبثقة عن التقييم والمنفذة في غضون الإطار الزمني المحدد في خطة التنفيذ
    Una delegación dijo que sería difícil que el Comité adoptara una decisión cabal y justa en el plazo propuesto. UN وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأنه سيكون من الصعب على اللجنة أن تتخذ قرارا حكيما ونزيها في غضون الإطار الزمني المقترح.
    Sólo se admitirán las apelaciones recibidas dentro de los plazos fijados. UN لا تقبل الطعون إلا إذا قدمت في غضون الإطار الزمني المحدد.
    Este programa de trabajo debería tener objetivos claros y debería poder aplicarse, evaluarse y ejecutarse dentro del plazo propuesto. UN وينبغي أن يكون هذا البرنامج مركَّزا وقابلا للتنفيذ والقياس والتحقيق في غضون الإطار الزمني المقترح.
    No obstante, aceptó trabajar con presteza y buena fe dentro del plazo previsto por el plan. UN ومع ذلك وافق على العمل بخطى حثيثة وبحسن نية في غضون الإطار الزمني المنصوص عليه في الخطة.
    Se prevé que la CAPI reciba los datos sobre hoteles y restaurantes dentro del plazo acordado para cada país. UN وينتظر أن تتلقى اللجنة البيانات الخاصة بالفنادق والمطاعم في غضون الإطار الزمني المخصص لكل بلد.
    Al no recibir los informes dentro del plazo sugerido, el Comité decidió proceder a examinar la aplicación de la Convención en esos Estados partes sin disponer de sus informes. UN ونظرا لعدم ورود التقارير في غضون الإطار الزمني المقترح، قررت اللجنة أن تشرع في النظر في تنفيذ الاتفاقية في تلك الدول الأطراف في غيبة تقاريرها.
    Según el Presidente del Consejo Constitucional, no se presentaron recursos ante el Consejo dentro del plazo legal. UN وذكر رئيس المجلس الدستوري أنه لم تُقدم أي طعون إلى المجلس في غضون الإطار الزمني القانوني.
    Se indica además que el grupo concluyó su investigación dentro del plazo previsto. UN وأُشير كذلك إلى أن الهيئة اختتمت تحقيقاتها في غضون الإطار الزمني المشترط.
    Presentar informes iniciales de transparencia en virtud del artículo 7 dentro del plazo que figura en la Convención; UN تقديم تقارير الشفافية الأولية بموجب المادة 7 في غضون الإطار الزمني المذكور في الاتفاقية؛
    El Presidente dijo que no obstante aun quedaba mucho por hacer dentro del plazo del proyecto, así como en los meses y años venideros, en la ciudad de Belén y en otros municipios palestinos en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وقال الرئيس إنه لا يزال ثمة كثير من العمل الذي يتعين إنجازه في غضون الإطار الزمني للمشروع، وكذلك في الشهور والسنوات القادمة، في مدينة بيت لحم والبلديات الفلسطينية الأخرى في جميع أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة.
    No cabe duda de que esa labor es compleja, pero es posible llevarla a cabo en el plazo previsto si se aporta la voluntad política necesaria. UN وما من شك في أن العمل سيكون معقداً، لكن يمكن تحقيقه في غضون الإطار الزمني المحدد إذا ما استجمعنا الإرادة السياسية اللازمة.
    Como último recurso, y si no recibiera los informes en el plazo indicado, el Comité procederá a examinar la aplicación de la Convención en los cuatro Estados Partes sin dichos informes. UN وكتدبير أخير، في حالة عدم تلقي التقارير في غضون الإطار الزمني المقترح، ستمضي اللجنة في النظر في تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف الأربعة في غياب تقاريرها.
    Se prevé que el diseño y las obras de construcción de esos proyectos auxiliares estén prácticamente concluidos en el plazo revisado para la ocupación del edificio. UN ويتوقع أن يكتمل جانب كبير من أعمال التصميم والتشييد لهذه المشاريع المكمِّلة في غضون الإطار الزمني المنقح لشغل المبنى.
    No obstante, el proceso de canje pronto quedó sin efecto debido a que la parte georgiana se declaró incapaz de poner en práctica algunas disposiciones del protocolo dentro de los plazos establecidos. UN بيد أنه سرعان ما تدهورت عملية التبادل لأن الجانب الجورجي أعلن أنه غير قادر على تنفيذ بعض أحكام البروتوكول في غضون الإطار الزمني المحدد.
    También se preguntó por qué las misiones alcanzarían solamente el 80% de los niveles de referencia en cumplimiento de su mandato dentro de los plazos previstos. UN وأثيــــرت استفسارات أيضا عن السبب في عدم تمكن البعثة من تلبية سوى 80 في المائة من المعاييـــر القياسية المتعلقة بتنفيذ الولاية في غضون الإطار الزمني.
    También se preguntó por qué las misiones alcanzarían solamente el 80% de los niveles de referencia en cumplimiento de su mandato dentro de los plazos previstos. UN وأثيــــرت استفسارات أيضا عن السبب في عدم تمكن البعثة من تلبية سوى 80 في المائة من المعاييـــر القياسية المتعلقة بتنفيذ الولاية في غضون الإطار الزمني.
    a) i) Mayor porcentaje de informes finales y de investigacióna que cumplen los plazos establecidos UN (أ) ' 1` زيادة النسبة المئوية لتقارير إقفال التحقيق وتقارير التحقيق(أ) التي تقدم في غضون الإطار الزمني المستهدف
    Los resultados previstos conducirán al cumplimiento del objetivo del Consejo de Seguridad en el tiempo previsto para la realización de la Operación y los indicadores de progreso muestran el avance realizado en dirección a esos logros durante el ejercicio presupuestario. UN 3 - ومن شأن تحقيق الإنجازات المتوقعة أن يفضي إلى تحقيق الهدف الذي حدده مجلس الأمن في غضون الإطار الزمني لعملية بوروندي وتتيح مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    El hecho de que en la sesión se hubiera llegado a resultados tangibles en un plazo razonable de tres días y medio era digno de encomio. UN والاجتماع حقق نتائج ملموسة جداً في غضون الإطار الزمني المعقول الذي دام ثلاثة أيام ونصف اليوم وهذا جدير بالثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more