Se insta a los gobiernos a velar por que, en un plazo de cinco años, se adopten medidas en ese sentido. | UN | والحكومات مدعوة بإلحاح إلى ضمان أن تكون إجراءات قد اتخذت في هذا الاتجاه في غضون خمس سنوات. |
Los funcionarios preveían el agotamiento del Fondo en un plazo de cinco años si no se explotaban nuevas fuentes de ingresos. | UN | ويتوقع المسؤولون أن تستنفد موارد الصندوق في غضون خمس سنوات إن لم تستغل مصادر جديدة للإيرادات. |
En la primavera de 1994 se anunció un programa del Gobierno central para construir nuevos establecimientos de detención para 80.000 reclusos en cinco años. | UN | ففي ربيع عام ٤٩٩١، أعلنت الحكومة المركزية برنامجاً لبناء مراكز احتجاز جديدة لاستيعاب ٠٠٠ ٠٨ سجين في غضون خمس سنوات. |
Hemos iniciado el último tramo de una carrera que concluirá dentro de cinco años. | UN | لقد دخلنا المرحلة النهائية من السباق الذي سيختتم في غضون خمس سنوات. |
La madre puede entablar acción dentro de los cinco años siguientes al nacimiento del niño. | UN | ويمكن لﻷم أن تقيم دعوى في غضون خمس سنوات من تاريخ ولادة الطفل. |
Mujeres que han completado los estudios en un período de cinco años | UN | الإناث اللواتي يتممن البرنامج الثلاثي السنوات في غضون خمس سنوات |
Conforme a ello, la eficacia de este acuerdo se examinaría en un plazo de cinco años. | UN | وعلى هذا الأساس تُستعرض فعالية هذا الترتيب في غضون خمس سنوات. |
Los funcionarios preveían el agotamiento del Fondo en un plazo de cinco años si no se explotaban nuevas fuentes de ingresos. | UN | ويتوقع المسؤولون أن تستنفد موارد الصندوق في غضون خمس سنوات إن لم تستغل مصادر جديدة للإيرادات. |
en un plazo de cinco años, el Tratado de Ottawa ha obtenido resultados significativos. | UN | في غضون خمس سنوات، أحرزت معاهدة أوتاوا نتائج هامّة. |
En principio, su Gobierno apoya el fortalecimiento del Alto Comisionado, entre otras formas mediante la duplicación de su presupuesto ordinario en un plazo de cinco años. | UN | وأضافت أن وفدها يؤيد، من حيث المبدأ، تعزيز المفوضية، في جملة أمور، من خلال مضاعفة ميزانيتها العادية في غضون خمس سنوات. |
La Conferencia pidió la inmediata iniciación de negociaciones sobre el tratado de esa naturaleza con miras a concluirlas en un plazo de cinco años. | UN | ودعا المؤتمر الاستعراضي إلى الدخول فورا في مفاوضات بشأن تلك المعاهدة من أجل إبرامها في غضون خمس سنوات. |
Sostuvo que en el 50% de los países que salían de conflictos, las hostilidades volvían a estallar en un plazo de cinco años. | UN | وقال بأن خمسين في المائة من البلدان الخارجة من صراعات تنزع إلى العودة إلى الحرب في غضون خمس سنوات من خروجها منها. |
Además, las recomendaciones debían ser realistas y poder lograrse en cinco años en lugar de ser una enumeración de deseos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنفذ التوصيات في غضون خمس سنوات بدلا من أن تشكل قوائم بالأمنيات. |
Los equipos de la 2da Avenida deberían tener visual en cinco minutos. | Open Subtitles | ستحظى فرق الجادة الثانية على الرؤية في غضون خمس دقائق |
Consciente también de la política del Gobierno de alcanzar en cinco años un grado óptimo de autosuficiencia en la producción de alimentos, | UN | وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية في غضون خمس سنوات، |
El Acuerdo disponía su revisión dentro de cinco años con miras a la adopción de nuevas disposiciones sobre las inversiones y la política de la competencia. | UN | وقال إن الاتفاق ينص على اجراء استعراض في غضون خمس سنوات للنظر في مزيد من اﻷحكام بشأن سياسة الاستثمار والمنافسة. |
Los proyectos básicos para llevar a cabo este tipo de iniciativas podrían estar listos dentro de cinco años. | UN | كما ينبغي أن تتوفر خطط العمل لتنفيذ هذه المشاريع في غضون خمس سنوات. |
El reembolso de los préstamos debe empezar dentro de los cinco años siguientes. | UN | ويجب البدء في سداد القروض في غضون خمس سنوات. |
Varones que han completado los estudios en un período de cinco años | UN | الذكور الذين يتمون البرنامج الثلاثي السنوات في غضون خمس سنوات |
La privación de la nacionalidad debe producirse en el plazo de cinco años después de la comisión del acto. | UN | ويجب أن يتم الحرمان من الجنسية في غضون خمس سنوات اعتباراً من تاريخ ارتكاب الفعل. |
En dicho documento también se pedía la ultimación de las negociaciones dentro de un plazo de cinco años. | UN | كما دعت الوثيقة إلى إنهاء هذه المفاوضات في غضون خمس سنوات. |
La mitad de los países que salían de una guerra caían en la violencia durante los cinco años siguientes. | UN | ويمر نصف البلدان الخارجة من الحرب بانتكاسة العودة إلى العنف في غضون خمس سنوات. |
En lo que respecta a la salud, observó que Guinea Ecuatorial había establecido un programa para erradicar el paludismo al cabo de cinco años y que los resultados parecían satisfactorios. | UN | وفيما يتعلق بمجال الصحة، أشارت إلى أن غينيا الاستوائية وضعت برنامجا للقضاء على الملاريا في غضون خمس سنوات أفضى، على ما يبدو، إلى نتائج مرضية. |
El propósito de la iniciativa es brindar tratamiento a un millón de mujeres y reducir la transmisión de madre a hijo en un 40% en los próximos cinco años. | UN | وهدف المبادرة توفير العلاج لمليون إمرأة وتخفيض انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بنسبة 40 في المائة في غضون خمس سنوات. |
Menos del diez por ciento sobreviven a los cinco años. | Open Subtitles | أقل من عشرة في المئة على قيد الحياة في غضون خمس سنوات |
Los Estados Unidos y la India han cumplido con sus obligaciones de destruir, en los cinco años siguientes a la entrada en vigor de la Convención, el 20% de las reservas químicas que declararon. | UN | وقد أوفت الولايات المتحدة والهند بالتزاماتهما بتدمير 20 في المائة من مخزوناتهما الكيميائية المعلنة في غضون خمس سنوات بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Estos datos reflejaron un incremento con relación al período anterior, que de seguir esta tendencia, en unos cinco años se alcanzaría la paridad. | UN | وتعكس هذه البيانات زيادة بالمقارنة بالفترة السابقة. فإذا استمر هذا الاتجاه، فسيتحقق التعادل في غضون خمس سنوات. |
Una descarga cerrada incluyó el lanzamiento de 11 cohetes sucesivamente en un lapso de cinco minutos. | UN | وتضمنت دفعة واحدة 11 صاروخا أطلقت بصورة متتابعة في غضون خمس دقائق. |
Las solicitudes de indemnización por daños y perjuicios sólo podrán formularse en un plazo de 12 meses a partir del momento en que el solicitante tome conciencia de ellos y del momento en que haya ocurrido el hecho que motiva la solicitud; a más tardar, podrá transcurrir un plazo de cinco años desde ese hecho. | UN | لا يجوز تقديم طلب بالتعويض عن الأضرار إلا في غضون اثني عشر شهرا من تاريخ معرفة مقدم الطلب بالضرر وبالحادث الذي يشكل قوام المطالبة، ولكن في غضون خمس سنوات على الأقل بعد وقوع الحادث الذي يشكل قوام المطالبة. |