"في غضون ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • entretanto
        
    • mientras tanto
        
    • entre tanto
        
    • en el ínterin
        
    • al mismo tiempo
        
    • desde entonces
        
    • dentro de ese
        
    • en ese proceso
        
    • al hacerlo
        
    • durante ese
        
    • en el proceso
        
    • para entonces
        
    • ha concertado
        
    Me complace observar que, entretanto, el Consejo ya ha tomado algunas medidas en esta dirección. UN ويسعدني أن أشير الى أن المجلس نفسه قد اتخذ فعلا في غضون ذلك بعض الخطوات في هذا الاتجاه.
    No obstante, entretanto convendría saber con qué criterios se han seleccionado las propuestas. UN واستدرك قائلا إنه سيكون من المفيد في غضون ذلك معرفة المعايير التي استخدمت في انتقاء المقترحات.
    Allí se reunió con su familia, que mientras tanto también había huido de Al Qamishli. UN وقال إنه التقى بأفراد أسرته الذين فروا بدورهم من القامشلي في غضون ذلك.
    Nos pondremos en eso. mientras tanto ¿podrías preguntarle si podría liberar a la mujer herida? Open Subtitles سنفعل ذلك، في غضون ذلك هلا طلبتَ منه أن يفرج عن المرأة المصابة؟
    No obstante, seguirá haciendo valer sus preocupaciones si, entre tanto, no les hubiera hallado solución. UN بيد أنها ستواصل إبداء شواغلها ما لم توجد لها حلول في غضون ذلك.
    entre tanto, los programas de las Comisiones permanentes deben ser más precisos y reflejar prioridades claras. UN إلا أنه ينبغي في غضون ذلك أن تكون جداول أعمال اللجان الدائمة أكثر تركيزاً وأن تعكس أولويات واضحة.
    en el ínterin hay que intensificar la adopción de medidas humanitarias para paliar los sufrimientos de los palestinos. UN في غضون ذلك يجب تكثيف خطوات لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني وهذا الأمر يشكل ضرورة ملحة.
    El Comité recomienda que el Japón tome medidas para abolir la pena de muerte y que, entretanto, esa pena se limite a los delitos más graves, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ اليابان تدابير ﻹلغاء عقوبة اﻹعدام، وأن تعمد في غضون ذلك إلى قصر تطبيق هذه العقوبة على أشد الجرائم خطورة، وفقا للفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد.
    entretanto, se basa principalmente en la participación de voluntarios y en fondos modestos prestados por el Ministerio. UN ويستند المجلس في غضون ذلك إلى المشاركة الطوعية وإلى موارد متواضعة توفرها له الوزارة.
    Habida cuenta de la urgencia de esta cuestión, la secretaría entretanto pidió y obtuvo contribuciones voluntarias para empezar a aplicar en 1998 la decisión de la Conferencia. UN وﻹلحاح هذه المسألة، التمست اﻷمانة وتلقت في غضون ذلك تبرعات لبدء تنفيذ مقرر المؤتمر في عام ٨٩٩١.
    Ello ha permitido a la Comisión examinar los pedidos de prórroga de esas exenciones en sus períodos ordinarios de sesiones posteriores, sin que entretanto los Estados Miembros interesados pierden el derecho de voto. UN وقد أتاح هذا للجنة أن تنظر في أي طلبات لتمديد هذه الاستثناءات في دوراتها العادية اللاحقة، دون أن تفقد الدول اﻷعضاء المعنية حقها في التصويت في غضون ذلك.
    Vale. mientras tanto, tengo que lidiar con eso del baile padre e hija. Open Subtitles حسناً, في غضون ذلك, علي التعامل مع رقصة الأب و الإبنة
    mientras tanto, incauta el coche morado para que podamos revisarlo en busca de huellas. Open Subtitles في غضون ذلك قومي بمصادرة السيارة الارجوانيه حتى نتمكن من فحص البصمات
    Vamos a tener que conseguir un tasador, pero mientras tanto, deberías dejar de usar ésto como plato de jabón y eso debería detener el camión. Open Subtitles علينا أن ننتظر أن نجد مثمناً ولكن في غضون ذلك يجب عليك التوقف عن استخدامها كصحن للصابون عليّ أن أوقف الشاحنة
    mientras tanto, quizá pudieran organizarse cursos de capacitación especiales para oficiales de la policía a fin de enseñarles cómo tratar a los miembros de la comunidad diplomática. UN واقترحت في غضون ذلك إجراء دورات تدريبية خاصة لعناصر الشرطة لتلقينهم أساليب التعامل مع أفراد المجتمع الدبلوماسـي.
    En consecuencia, el Director Ejecutivo propone que, entre tanto, se mantenga el nivel actual de la reserva en este bienio y en el siguiente. UN ولهذا فإن المدير التنفيذي يقترح أن يظل مستوى الاحتياطي الحالي في غضون ذلك ساريا لغاية انتهاء فترتي السنتين الحالية والمقبلة.
    Aunque se lleva a cabo el procedimiento habitual para ocupar los puestos vacantes, entre tanto se ha contratado personal por períodos breves para atender el volumen de trabajo. UN وبينما تجري إجراءات تعيين موظفين دائمين في المناصب الشاغرة، فقد تم في غضون ذلك استخدام موظفين مؤقتين لمواجهة عبء العمل.
    entre tanto los miembros que estén en condiciones de hacerlo pueden formular sus declaraciones en la sesión en curso. UN ولكن في غضون ذلك يمكن للأعضاء الذين يستطيعون الإدلاء ببياناتهم عن هذه المسائل أن يفعلوا ذلك في هذا الاجتماع.
    entre tanto, el Comité ha dudado en tomar nuevas medidas. UN وقد تردّدت اللجنة في غضون ذلك في اتخاذ المزيد من الخطوات بهذا الصدد.
    en el ínterin puedo confirmar que el Reino Unido mantendrá la moratoria sobre la producción de material fisible para armas nucleares. UN ويمكنني أن أؤكد أن المملكة المتحدة ستبقي في غضون ذلك على الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    Toda acción unilateral perjudicaría el espíritu de universalidad y, al mismo tiempo, restaría eficacia a las Naciones Unidas. UN وأكد أن أي عمــل مــن جانــب واحد من شأنه أن يلحق الضرر بروح التعددية وأن يجعل اﻷمم المتحدة في غضون ذلك عديمة الفاعلية.
    desde entonces, más de 10 millones de personas de ambas partes han atravesado la línea de separación, lo cual pone de manifiesto el fracaso de la política turca de separación. UN وتم في غضون ذلك تسجيل عبور أكثر من 000 000 10 من الجانبين، مما يشهد على إفلاس سياسة الفصل التركية.
    Toda otra información también debería presentarse dentro de ese plazo; UN كما ينبغي تقديم أي معلومات بالإضافة إلى الاستمارة في غضون ذلك الإطار الزمني؛
    Se pidió al Grupo que, en ese proceso, determinara los aspectos que requerían un estudio más pormenorizado de las alternativas aplicables. UN وطلب في غضون ذلك من الفريق تحديد المجالات التي تتطلب المزيد من الدراسة التفصيلية للبدائل القابلة للاستخدام.
    al hacerlo, se refirió a otros incidentes en los que presuntamente la presentación de informes por la UNAMID había sido insuficiente. UN وأشارت في غضون ذلك إلى حوادث إضافية ادعي أن العملية المختلطة لم تقدم تقارير بشأنها.
    Es cierto que los debates podrían continuar durante muchos años pero, durante ese lapso, el personal de las Naciones Unidas y el personal conexo seguirá estando expuesto a graves peligros. UN وأشار الى أن الاستمرار في مناقشته يمكن أن يستمر لعدة سنوات، وأن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها سيظلوا يتعرضون، في غضون ذلك لمخاطر جسيمة.
    Aquellos que luchan contra monstruos deberían vigilar que en el proceso, no se conviertan en uno. Open Subtitles هؤلاء الذي يقاتلون الوحوش يجب أن ينظروا في الأمر أنهم في غضون ذلك لا يصبحون وحوشاً
    Suplícales, piensa. Cualquier cosa que tengas que hacer. -Y yo tendré el efectivo para entonces. Open Subtitles أجلهم، قل لهم ما تشاء لهم لكني سوف أحصل على النقود في غضون ذلك الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more