Las empresas que no liquiden sus obligaciones salariales en un plazo de seis meses serán declaradas en quiebra. | UN | وسوف تطبق إجراءات اﻹفلاس على أولئك الذين لا يسددون ديونهم للعاملين في غضون ستة أشهر. |
Porcentaje de denuncias investigadas y casos cerrados en un plazo de seis meses | UN | النسبة المئوية للشكاوى التي حقق وبت فيها في غضون ستة أشهر |
También se estipula en la ley que los acusados deben ser juzgados dentro de los seis meses siguientes a su detención. | UN | وينص القانون أيضاً على محاكمة اﻷشخاص المتهمين في غضون ستة أشهر من اعتقالهم. |
A este respecto, la Comisión Consultiva señala que el Secretario General ha estimado que la Comisión finalizará sus trabajos en el plazo de seis meses. | UN | وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن اﻷمين العام يقدر أن اللجنة ستنتهي من أعمالها في غضون ستة أشهر. |
El 100% de las evaluaciones finalizadas recibe respuesta de la administración dentro de un plazo de seis semanas | UN | حصول 100 في المائة من التقييمات المنجزة على استجابة من الإدارة في غضون ستة أسابيع |
Porcentaje de denuncias investigadas y casos cerrados en un plazo de seis meses | UN | النسبة المئوية للشكاوى التي حقق وبت فيها في غضون ستة أشهر |
Porcentaje de denuncias investigadas y casos cerrados en un plazo de seis meses | UN | النسبة المئوية للشكاوى التي حقق وبت فيها في غضون ستة أشهر |
Esa compensación de ingresos se efectuará en un plazo de seis días laborables a partir del día en que se hayan recaudado dichos impuestos y tasas. | UN | وتنجز تصفية اﻹيرادات في غضون ستة أيام عمل من يوم جباية الضرائب والاقتطاعات الضريبية المذكورة. |
En el proyecto se prevé que el Ministro de Salud prepare una política nacional de salud mental en un plazo de seis meses a partir de la promulgación de la ley. | UN | وينص مشروع القانون على أن يضع وزير الصحة سياسة وطنية للصحة العقلية في غضون ستة شهور من دخول القانون حيز النفاذ. |
Esa labor la realizará la Comisión central mixta de supervisión en un plazo de seis meses a contar del día en que inicia sus labores la Comisión de reconciliación nacional. | UN | ويقوم بذلك مجلس الاستعراض المركزي المشترك في غضون ستة أشهر من بدء لجنة المصالحة الوطنية لعملها. |
Entre otras cosas, el acuerdo prevé el retorno al orden constitucional y el desarme y la desmovilización de los combatientes en un plazo de seis meses. | UN | وينص الاتفاق، في جملة أمور، على العودة الى النظام الدستوري ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم في غضون ستة شهور. |
En los acuerdos concertados con los comités nacionales se prevé el pago de esos saldos dentro de los seis meses siguientes a la conclusión del ejercicio económico. | UN | وتنص الاتفاقات المعقودة مع اللجان الوطنية على تسديد هذه اﻷرصدة في غضون ستة أشهر من نهاية السنة المالية. |
Se consideró conveniente efectuar un examen dentro de los seis meses siguientes al final del curso de formación para determinar la utilidad y la aplicabilidad de los módulos. | UN | وارتئي وجوب إجراء استعراض في غضون ستة أشهر من نهاية الدورة التدريبية لتحديد مدى منفعة وحداتها وإمكانية تطبيقها عملياً. |
La prestación única de nacimiento se paga sólo si se solicita dentro de los seis meses siguientes al nacimiento. | UN | كما لا يقدم التعويض عند ولادة الطفل إلا إذا ألتُمِس ذلك في غضون ستة شهور بعد الولادة. |
El voto facultó a un comité político a redactar una Carta completamente nueva en el plazo de seis meses. | UN | وأعطى التصويت لجنة قانونية صلاحية وضع ميثاق جديد كليا في غضون ستة أشهر. |
A este respecto, la Comisión Consultiva señala que el Secretario General ha estimado que la Comisión finalizará sus trabajos en el plazo de seis meses. | UN | وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن اﻷمين العام يقدر أن اللجنة ستنتهي من أعمالها في غضون ستة أشهر. |
En el párrafo 3 del artículo 306 se concede el derecho a presentar una queja si una queja anterior no ha redundado, en el plazo de seis semanas, en el inicio o la denegación de actuaciones. | UN | وتخول الفقرة 3 من المادة 306 حق التظلم إذا لم تسفر شكوى سابقة، في غضون ستة أسابيع، إما عن استهلال الإجراءات أو رفضها. |
La petición de revocación de un fallo condenatorio deberá formularse dentro de un plazo de seis meses a partir del momento en que se llegó a conocer el hecho nuevo. | UN | وينبغي تقديم طلب نقض اﻹدانة في غضون ستة أشهر من اكتشاف الواقعة الجديدة. |
El recurso tiene que presentarse dentro de las seis semanas que sigan a la fecha de publicación de una prohibición en la Government Gazette (diario oficial). | UN | ويجب تقديم هذه الطعون في غضون ستة أسابيع من نشر الحظر في الجريدة الرسمية للحكومة. |
Se invita a los Estados partes a que presenten sus respuestas dentro del plazo de seis semanas contadas a partir de esa fecha. | UN | وتدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة من ذلك. |
Mi Gobierno reconoce que el levantamiento del embargo de armas, incluso dentro de seis meses, tiene riesgos. | UN | تدرك حكومتي أن رفع حظر اﻷسلحــــة، حتى في غضون ستة أشهر، ينطوي على مخاطر. |
No obstante, esa acción debería haberse entablado en los seis meses siguientes al perjuicio sufrido, pero la autora no aprovechó esa vía. | UN | ولكن كان ينبغي القيام بهذا الإجراء في غضون ستة أشهر من وقوع الضرر، ولكن مقدمة البلاغ لم تلجأ إلى هذه الإجراءات. |
La renta per cápita casi se duplicó en un período de seis años hasta alcanzar aproximadamente los 3.500 dólares de los EE.UU. en 1994. | UN | وتضاعف، تقريباً، الدخل الفردي في غضون ستة أعوام بحيث وصل إلى زهاء ٠٠٥ ٣ دولار أمريكي في عام ٤٩٩١. |
en seis meses me pasas el whiskey a mí o te mato. | Open Subtitles | في غضون ستة أشهر، تمرر تجارة الويسكي لي، أو سأقتلك. |
Las versiones revisadas de los documentos se publicaron en el sitio web de la Junta Ejecutiva del UNICEF en las seis semanas siguientes a la celebración del período de sesiones. | UN | ونُشرت الوثائق المنقحة في موقع المجلس التنفيذي لليونيسيف على شبكة الإنترنت في غضون ستة أسابيع بعد انتهاء الدورة. |
La Comisión Consultiva observa que, de conformidad con lo dispuesto en esa resolución, el mandato de la UNSMIL está sujeto a un examen al cabo de seis meses. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ولاية البعثة ستخضع، وفقا للقرار، لاستعراض في غضون ستة أشهر. |
Se hará una evaluación de la eficacia de la labor de ese nuevo oficial jurídico en un plazo no superior a seis meses a partir del momento en que se cubra el puesto. | UN | وسيجري تقييم لأثر هذا الموظف الإضافي للشؤون القانونية في غضون ستة أشهر من ملء الوظيفة. |
- Obtención de todos los documentos pertinentes a los seis meses de la repatriación. | UN | حصول العائدين على جميع المستندات ذات الصلة في غضون ستة أشهر من عودتهم. |
Esa ayuda se concede si los ciudadanos la han solicitado a más tardar seis meses antes del nacimiento de cada niño. | UN | وتكون هذه الاستحقاقات واجبة الدفع إذا قدم المستفيدون طلباً في هذا الشأن في غضون ستة أشهر من ولادة الطفل. |