El empleado puede alegar la nulidad del despido en un plazo de dos meses a partir de la fecha del despido o la rescisión del empleo. | UN | ويمكن للمستخدم أن يدعي أن الطرد لاغ في غضون شهرين من تاريخ الطرد أو إنهاء الاستخدام. |
La Comisión también deberá estar integrada por expertos tanto locales como internacionales y formular recomendaciones a la Oficina de Asuntos Judiciales en un plazo de dos meses a partir de su establecimiento. | UN | وستتألف اللجنة أيضا من خبراء محليين ودوليين على السواء وستقدم توصيات إلى مكتب الشؤون القضائية في غضون شهرين من إنشائها. |
El Estado Parte manifiesta que debe darse respuesta a una queja en un plazo de dos meses a partir de la fecha en que la reciba la entidad gubernamental competente para tramitarla. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأنه يجب الرد على الشكوى في غضون شهرين من تاريخ تقديمها إلى الإدارة الحكومية المعنية بمعالجتها. |
La petición deberá presentarse al Comité dentro de los dos meses siguientes a la formulada por este conforme al párrafo 1. | UN | ويقدّم هذا الطلب إلى اللجنة في غضون شهرين من الطلب المقدّم بموجب الفقرة 1. |
Las cifras de 2001 muestran que el 82% de las mujeres y el 79% de los hombres siguieron cursando estudios o pasaron a ocupar un empleo a tiempo completo en un plazo de dos meses desde que acabaron el programa de Desarrollo de Aptitudes. | UN | وتظهر نتائج عام 2001 أن 82 في المائة من النساء و 79 في المائة من الرجال اتجهوا إلى مزيد من التعليم أو إلى العمل على أساس التفرغ في غضون شهرين من إنهاء برنامج تحسين المهارات. |
Si el Presidente de la Comisión de Conciliación no hubiera sido designado dentro de los dos meses siguientes al nombramiento de los últimos miembros de la Comisión, el Secretario General de las Naciones Unidas, a instancia de una Parte, procederá a su designación en un nuevo plazo de dos meses. | UN | إذا لم يتم اختيار رئيس للجنة التوفيق في غضون شهرين من تاريخ تعيين آخر أعضاء اللجنة، يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، إذا طلب منه ذلك أحد اﻷطراف، بتعيين رئيس في غضون فترة شهرين أخرى. |
Las oficinas en los países deberán iniciar conversaciones al respecto con otros organismos de las Naciones Unidas en un plazo de dos meses a partir de la reunión de información con los auditores. | UN | شروع المكاتب القطرية في إجراء مناقشات مع سائر وكالات الأمم المتحدة في غضون شهرين من بعد إحاطة مراجعي الحسابات. |
Para el personal de proyectos, en un plazo de dos meses a partir de la reunión de información con los auditores. 6.b | UN | لفائدة موظفي المشاريع، في غضون شهرين من بعد اجتماع الإحاطة الذي يعقده مراجعو الحسابات. |
Si en un plazo de dos meses a partir de la fecha de la solicitud de crear una Comisión de Conciliación, las Partes no han nombrado los miembros de la Comisión, el Secretario General de las Naciones Unidas, a instancia de la Parte que haya hecho la solicitud, procederá a su nombramiento en un nuevo plazo de dos meses. | UN | إذا لم يقم الطرفان بأي تعيينات في غضون شهرين من تاريخ طلب إنشاء لجنة للتوفيق، يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بهذه التعيينات في غضون فترة شهرين أخرى، إذا طلب منه ذلك الطرف الذي قدم الطلب. |
Si en un plazo de dos meses a partir de la fecha de la solicitud de crear una Comisión de Conciliación, las Partes no han nombrado los miembros de la Comisión, el Secretario General de las Naciones Unidas, a instancia de la Parte que haya hecho la solicitud, procederá a su nombramiento en un nuevo plazo de dos meses. | UN | إذا لم يقم الطرفان بأي تعيينات في غضون شهرين من تاريخ طلب إنشاء لجنة للتوفيق، يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بهذه التعيينات في غضون فترة شهرين أخرى، إذا طلب منه ذلك الطرف الذي قدم الطلب. |
De conformidad con el párrafo 5 del procedimiento en caso de incumplimiento, cada Parte elegida como miembro del Comité deberá notificar a la Secretaría del Ozono en un plazo de dos meses a partir de su elección, el nombre de la persona que la representará en el Comité. | UN | وطبقاً للفقرة 5 من إجراء عدم الامتثال، ينبغي على كل طرف يتم اختياره كعضو في اللجنة أن يُخطر أمانة الأوزون، في غضون شهرين من تاريخ اختياره باسم الشخص الذي سيمثله في اللجنة. |
De conformidad con el párrafo 5 del procedimiento en caso de incumplimiento, cada Parte elegida como miembro del Comité deberá notificar a la Secretaría del Ozono en un plazo de dos meses a partir de su elección, el nombre de la persona que la representará en el Comité. | UN | وطبقاً للفقرة 5 من إجراء عدم الامتثال، ينبغي على كل طرف يتم اختياره كعضو في اللجنة أن يُخطر أمانة الأوزون، في غضون شهرين من تاريخ اختياره باسم الشخص الذي سيمثله في اللجنة. |
En los casos en que exista una orden de denegación de entrada o de expulsión, la orden de detención deberá revisarse en un plazo de dos meses a contar de la fecha en que comenzó a ejecutarse. | UN | وفي الحالات التي يوجد فيها أمر برفض الدخول أو بالطرد، يعاد النظر في أمر الاحتجاز في غضون شهرين من تاريخ البدء في تنفيذ الأمر. |
7. Invita al Fiscal a que le comunique, en un plazo de dos meses a partir de la aprobación de la presente resolución y, posteriormente, cada seis meses, las medidas adoptadas en virtud de la presente resolución; | UN | 7 - يدعو المدعي العام إلىمخاطبة إفادة المجلس بالإجراءات المتخذة عملا بهذا القرار في غضون شهرين من اتخاذه هذا القرار ومرة كل ستة أشهر بعد ذلكعن الإجراءات المتخذة عملا بهذا القرار؛ |
La petición deberá presentarse al Comité dentro de los dos meses siguientes a la formulada por este conforme al párrafo 1. | UN | ويقدّم هذا الطلب إلى اللجنة في غضون شهرين من الطلب المقدّم بموجب الفقرة 1. |
La solicitud deberá presentarse al Comité dentro de los dos meses siguientes a la solicitud formulada en virtud del párrafo 1. | UN | ويقدّم هذا الطلب إلى اللجنة في غضون شهرين من الطلب المقدّم بموجب الفقرة 1. |
En 2001, el 48% de las alumnas y el 52% de los alumnos varones de Oportunidades de Formación pasaron a ocupar un empleo a tiempo completo o parcial en un plazo de dos meses desde que acabaron el programa, y el 13% de las mujeres y el 11% de los varones ampliaron su formación. | UN | وفي عام 2001، حصلت نسبة 48 في المائة من الإناث ونسبة 52 في المائة من الذكور من برنامج فرص التدريب على عمل متفرغ أو غير متفرغ في غضون شهرين من إنهاء البرنامج، واتجهت نسبة 13 في المائة من النساء و 11 في المائة من الرجال إلى مزيد من التدريب. |
Si el Presidente de la Comisión de Conciliación no hubiera sido designado dentro de los dos meses siguientes al nombramiento de los últimos miembros de la Comisión, el Secretario General de las Naciones Unidas, a instancia de una Parte, procederá a su designación en un nuevo plazo de dos meses. | UN | إذا لم يتم اختيار رئيس للجنة التوفيق في غضون شهرين من تاريخ تعيين آخر أعضاء اللجنة، يقوم الأمين العام للأمم المتحدة، إذا طلب منه ذلك أحد الأطراف، بتعيين رئيس في غضون فترة شهرين أخرى. |
Serán entonces presentadas al pueblo iraquí en un referendo que se celebrará en el plazo de dos meses a partir de la fecha de aprobación de las enmiendas por el Consejo de Representantes. | UN | ثم تعرض التعديلات على الشعب العراقي في استفتاء يُعقد في غضون شهرين من تاريخ موافقة مجلس النواب عليها. |
Si la mediación no conducía a una solución de la controversia, consignada por escrito y en el plazo de dos meses desde el nombramiento del mediador, la controversia se resolvería de manera definitiva conforme a lo dispuesto en el reglamento de arbitraje de la Cámara de Comercio, Industria y Servicios de Ginebra. | UN | وإذا لم تفض الوساطة إلى تسوية مكتوبة للنزاع في غضون شهرين من تاريخ تعيين الوسيط، يسوى النزاع نهائيا وفقا لقواعد التحكيم لغرفة التجارة والصناعة والخدمات في جنيف. |
4. Invita al Secretario General a que presente un nuevo informe al Consejo de Seguridad lo antes posible, sin exceder un plazo de dos meses a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución. " | UN | " ٤ - يدعو اﻷمين العام إلى تقديم تقرير آخر إلى مجلس اﻷمن في أقرب وقت ممكن، على أن يكون ذلك في غضون شهرين من تاريخ اعتماد هذا القرار مهما حدث. " |
En caso de que los dos primeros árbitros no convinieran en el nombramiento del presidente del tribunal en los dos meses siguientes a sus nombramientos, el Presidente de la Corte Internacional de Justicia, a petición de cualquiera de las partes de la controversia, elegirá al presidente. | UN | وإذا لم يتفق العضوان الأولان على تعيين رئيس المحكمة في غضون شهرين من تعيينهما، يجوز لأي من الطرفين أن يدعو رئيس محكمة العدل الدولية إلى اختيار الرئيس. |
Con arreglo a lo prescrito por la ley, ese órgano deberá otorgar la indemnización en los dos meses que sigan a la recepción de la solicitud. | UN | وينبغي لهذه الهيئة في غضون شهرين من وصول الطلب أن تصرف التعويض الذي ينص عليه القانون. |
a más tardar dos meses después de la ratificación del Acuerdo por el Gobierno | UN | تاريخ السداد في غضون شهرين من تصديق الحكومة على الاتفاق |