También cumpliremos todas nuestras promesas en relación con el alivio de la deuda que se hicieron en la reunión del Grupo de los Ocho, celebrada en Gleneagles. | UN | وسنفي بجميع تعهداتنا المتصلة بتخفيف عبء الديون الذي تم الاتفاق عليه في اجتماع مجموعة الثمانية في غلينيغلز. |
Acogemos positivamente la promesa que se hizo en la cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Gleneagles de donar 3.000 millones de dólares en concepto de asistencia a la Autoridad Palestina. | UN | ونعرب عن ترحيبنا بتعهد مؤتمر قمة الثمانية المعقود في غلينيغلز بمبلغ 3 بلايين دولار في شكل معونة للسلطة الفلسطينية. |
En ese sentido, la Santa Sede alienta el fortalecimiento de la asistencia oficial para el desarrollo, de conformidad con los compromisos contraídos por el Grupo de los Ocho en Gleneagles. | UN | وفي ذلك الصدد، يشجع الكرسي الرسولي تعزيز المساعدة الإنمائية الرسمية وفقا للالتزامات التي تعهدت بها مجموعة البلدان الثمانية في مؤتمر القمتها الذي عقدته في غلينيغلز. |
Por esto nos complace tanto que África haya estado en el centro del programa de trabajo de la cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Gleneagles en julio. | UN | ولهذا السبب، أسعدنا أن أفريقيا كانت في صميم جدول أعمال قمة البلدان الثمانية في غلينيغلز في تموز/يوليه. |
Gracias a los persistentes llamamientos en favor de un aumento de la ayuda a África, esta ha venido creciendo considerablemente, aunque no lo bastante como para alcanzar la meta de Gleneagles. | UN | ونتيجة للنداءات المستمرة إلى زيادة المعونة المقدمة إلى أفريقيا، ظلت هذه المعونة تنمو على نحو يُعتد به ولكن ليس بدرجة كافية للوفاء بالهدف المحدد في غلينيغلز. |
Por último, la representante de Jamaica pidió que se diera una respuesta realista a la cuestión del alivio de la deuda y celebró la iniciativa tomada en la Cumbre del G8 en Gleneagles. | UN | وأخيرا، دعت الممثلة إلى الاستجابة بواقعية لمسألة تخفيف عبء الديون ورحبت بالمبادرة المتخذة في اجتماع قمة مجموعة الثماني في غلينيغلز. |
Al mismo tiempo, el párrafo 45 señala el hecho de que la cuantía de la ayuda no aumenta lo suficientemente rápido para que esos países puedan cumplir las promesas que asumieron en la cumbre de 2005 del Grupo de los Ocho celebrada en Gleneagles. | UN | وفي الوقت ذاته، تلفت الفقرة 45 الانتباه إلى أن حجم المعونات لا يزيد بالسرعة الكافية لكي تتمكن هذه البلدان من الوفاء بتعهداتها التي قدمتها في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية لعام 2005 في غلينيغلز. |
De ese modo, no se cumple el compromiso que asumió en 2005 el Grupo de los Ocho en Gleneagles de que duplicaría la asistencia para África antes de 2010. | UN | وذلك أقل بكثير من التعهد الذي قطعته مجموعة الدول الثماني في غلينيغلز في عام 2005 بمضاعفة المساعدة إلى أفريقيا بحلول عام 2010. |
Es preciso que en forma urgente y previsible se cumpla con los compromisos asumidos por los países desarrollados en Gleneagles y Heiligendamm, como parte de esa obligación recíproca. | UN | وإن الالتزامات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو في غلينيغلز وهيليغيندام يلزم الوفاء بها بسرعة وثبات بوصفها جزءا من ذلك الالتزام المتبادل. |
África tendrá que recibir 20.000 millones de dólares más del aumento de la AOD en 2010 para alcanzar el nivel previsto en Gleneagles de 63.000 millones de dólares para la región para el año 2010. | UN | وسيلزم لأفريقيا مبلغ إضافي قدره 20 بليون دولار كزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2010 لكي تصل إلى مستوى الهدف المحدد في غلينيغلز البالغ 63 بليون دولار بالنسبة للمنطقة بحلول عام 2010. |
Hasta la fecha, África ha recibido solo alrededor de la mitad del aumento prometido por el Grupo de los Ocho en Gleneagles. | UN | فإلى الآن، لم تتلق أفريقيا سوى حوالي نصف الزيادة في التعهدات التي أُعلن عنها في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في غلينيغلز. |
El plan de la Unión Europea de incrementar a 0,7% la asistencia oficial para el desarrollo en el 2015 y los compromisos contraídos por el Grupo de los Ocho en Gleneagles fortalecen apreciablemente la base financiera para nuestra labor. | UN | وخطة الاتحاد الأوروبي لبلوغ الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015، والتزامات مجموعة الثمانية التي قطعتها في غلينيغلز تُعزز نطاق القاعدة المالية لعملنا بصورة جوهرية. |
La semana pasada, los dirigentes de los países del G-8 se reunieron en Gleneagles para examinar algunos de los problemas internacionales más urgentes y difíciles, incluida la proliferación de armas de destrucción masiva y sus sistemas vectores, los cuales junto con el terrorismo internacional, son las mayores amenazas para la paz y la seguridad internacionales. | UN | في الأسبوع المنصرم، اجتمع قادة بلدان مجموعة الثمانية في غلينيغلز لدراسة بعض المشاكل الدولية الأكثر إلحاحا وصعوبةً، بما في ذلك انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها التي تشكل، إلى جانب الإرهاب الدولي، أخطارا محدقة بالسلم والأمن الدوليين. |
A pesar de la movilización sin precedentes de la opinión pública en apoyo del continente, como la demostrada, antes de la Cumbre del Grupo de los Ocho que se celebró en Gleneagles (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) en julio de 2005, ésta es una lucha constante. | UN | ويظل ذلك يمثل نضالا متواصلا، مثلما اتضح في فترة التحضير لمؤتمر قمة مجموعة الثمانية في غلينيغلز بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية في تموز/يوليه 2005. |
En el presente informe se examinan las medidas de política emprendidas por la comunidad internacional para cumplir los compromisos contraídos por el Grupo de los Ocho en la cumbre que se celebró en Gleneagles (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) en 2005. | UN | ويبحث هذا التقرير الإجراءات المتخذة على صعيد السياسات من جانب المجتمع الدولي للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها مجموعة البلدان الثمانية في مؤتمر قمتها المعقود في عام 2005 في غلينيغلز بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Por ello, el cumplimiento de los compromisos contraídos en Gleneagles relativos a duplicar la ayuda a África para el año 2010 requerirá una aceleración muy rápida de los desembolsos de asistencia, muy por encima de lo que el G-7 prevé en la actualidad. | UN | ونتيجة لذلك، سيتطلب الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في غلينيغلز المتعلقة بمضاعفة المساعدة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 تسريع وتيرة دفع المساعدات، بمقدار يفوق بكثير ما تتوخاه حاليا مجموعة السبعة. |
Recomendaron firmemente que se realizaran aumentos mucho mayores y sostenidos en la asistencia oficial para el desarrollo a fin de alcanzar la meta de un aumento de 50.000 millones de dólares en valores reales, que era la meta que se estableció en 2005 en la reunión del Grupo de los Ocho en Gleneagles. | UN | وأوصوا بشدة بزيادات أكبر بكثير ومتواصلة في المساعدة الإنمائية الرسمية حتى تصل إلى الهدف المحدد في 50 بليون دولار كزيادة بالقيمة الحقيقية التي كانت الهدف المحدد عام 2005 في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في غلينيغلز. |
Sólo cinco países han alcanzado o superado la meta de las Naciones Unidas, de dedicar el 0,7% de sus ingresos nacionales brutos a la AOD, y persiste el reto de cumplir el compromiso asumido en Gleneagles por el Grupo de los Ocho (G8), de duplicar la ayuda a África para 2010 y reducir la inestabilidad de la ayuda. | UN | واستوفت أو تجاوزت خمسة بلدان فقط الرقم المستهدف وهو 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وتحدي الوفاء بالالتزام الذي اتخذته مجموعة الثمانية في غلينيغلز بمضاعفة معونتها لأفريقيا بحلول عام 2010 ووضع حد لتقلباتها. |
Los Ministros recordaron que el compromiso hecho por el G-8 en Gleneagles para duplicar la asistencia oficial para el desarrollo para África de 25.000 millones a 50.000 millones de dólares estadounidenses para el 2010 todavía no se ha materializado, e hicieron un llamamiento para su cumplimiento. | UN | وذكّر الوزراء بان التعهد الذي قطعته مجموعة الثمانية على نفسها في غلينيغلز بمضاعفة المساعدة الرسمية لتنمية أفريقيا من 25 إلى 50 مليار دولار أمريكي لغاية عام 2010، لم يتم تنفيذه حتى الآن، ووجهوا نداء من اجل تنفيذه. |
Muchos Estados Miembros expresaron preocupación por el déficit de 21.000 millones de dólares respecto de los compromisos contraídos por el Grupo de los Ocho en Gleneagles en 2005. | UN | 25 - وأعربت عدة دول أعضاء عن انشغالها إزاء النقص الذي بلغ 21 بليون دولار في التعهدات التي قدمتها مجموعة البلدان الثمانية في غلينيغلز في عام 2005. |
También nos gustaría que se aplicaran más rápidamente las decisiones sobre el incremento de los recursos financieros para el desarrollo, formuladas por el Grupo de los Ocho en la reunión de Gleneagles y en la Cumbre Mundial. | UN | ونود أيضا تسريع وتيرة تنفيذ القرارات التي اتخذت العام الماضي في اجتماع مجموعة الثمانية في غلينيغلز ومؤتمر القمة العالمي بشأن زيادة الموارد المالية للتنمية. |
No se ha cumplido el objetivo de lograr que la proporción de la AOD con respecto al ingreso nacional bruto (AOD/INB) fuera del 0,36% en 2010 fijado en la Cumbre del Grupo de los Ocho, celebrada en Gleaneagles (Reino Unido), y en la Cumbre Mundial 2005, debido a varias causas, de entre las cuales la más probable quizá sea la crisis económica. | UN | ولم يتسن بلوغ الهدف المقرر لعام 2010 المتمثل في تقديم مساعدة إنمائية رسمية نسبتها 0.36 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، وهي النسبة التي جرى الالتزام بها في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في غلينيغلز وفي مؤتمر القمة العالمية لعام 2005. ويعزى ذلك إلى عدد من الأسباب تشمل، على الأرجح، الأزمة الاقتصادية. |