"في غير محله" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuera de lugar
        
    • fuera de su sitio
        
    • es erróneo
        
    • inadecuada
        
    • inapropiado
        
    • no viene al
        
    Ya sabes, estoy un poco confundido con esto de la confianza fuera de lugar. Open Subtitles أنت تعرف، أنا مشوشة قليلا مع كل ذلك الأمل في غير محله.
    Además, parecía fuera de lugar ampliar el significado normal de dicha disposición para incluir el patrimonio común. UN وعلاوة على ذلك فإن توسيع نطاق المعنى العادي لهذا الحكم ليشمل المشاعات العالمية أمر يبدو في غير محله.
    En opinión de su Gobierno, esas críticas están fuera de lugar. UN هذا الانتقاد هو، في رأي حكومته، في غير محله.
    Funciona hasta que el gerente ve algo fuera de su sitio y, créeme, los gerentes de las tiendas siempre se dan cuenta si las cosas están fuera de sitio. Open Subtitles يعمل جيّدًا حتى المدير يرى شيء في غير محله. وثقِ بي، مدراء التجزئة، يُلاحظون دائمًا عندما الأشياء في غير محلها،
    Por lo tanto, el argumento del Estado Parte es erróneo. UN ويعتبرون بالتالي أن الدفع المقدم من الدولة الطرف في غير محله.
    Estos objetivos reflejan el derecho soberano del Estado Parte de acuerdo con el derecho internacional a reglamentar la admisión de extranjeros y, consecuentemente, la detención no es injusta, inadecuada o improcedente; por el contrario, guarda proporción con los objetivos señalados. UN وتعكس هذه الأغراض حق الدولة الطرف السيادي بموجب القانون الدولي في وضع ضوابط لقبول غير المواطنين ومن ثم فإن الاحتجاز ليس مجحفاً ولا في غير محله ولا باطلاً؛ بل إنه يتناسب مع الغايات المحددة.
    La fecha de presentación de la propuesta carece de importancia, por lo que es inapropiado criticar a la delegación de los Estados Unidos por ese motivo. UN ثم أن التوقيت المناسب مسألة لا أهمية لها وانتقاد وفد الولايات المتحدة علناً على تلك الأسس أمر في غير محله.
    La inquietud expresada en las dos declaraciones no viene al caso y la culpa de que el proceso de paz entre Eritrea y Etiopía no avance debe adjudicarse a quien la merece. UN فالقلق المعرب عنه في كلا البيانين في غير محله واللوم في عدم المضي قدماً في تنفيذ عملية السلام بين إريتريا وإثيوبيا يجب أن يلقى على الطرف المسؤول.
    Las declaraciones que ponen en duda la cooperación de mi país con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) están fuera de lugar y no son ciertas. UN وإن تشكيكها بموقف بلادي من مسألة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية يأتي في غير محله وخارج سياق الوقائع والحقائق.
    Aunque parezca fuera de lugar en el párrafo, la expresión comercial sigue siendo parte de la jurisprudencia del Comité. UN وعلى الرغم من أن ذلك يبدو في غير محله في الفقرة، إلا أن الخطاب التجاري لا يزال جزءا من السوابق القضائية للجنة.
    pequeño y fuera de lugar. Open Subtitles وسأشعر بالغرابة أيضا ، صغيرا في غير محله
    No hay nada fuera de lugar a excepción de mi madre y yo, su niña de media-raza, ambas rechazadas, hasta que la obligó a ingerir la Desmoria. Open Subtitles لا يوجد شئ في غير محله عدا لي ولأمي ابنتها الهجينة
    Y aunque respetamos tu opinión, creemos que tu preocupación esta fuera de lugar. Open Subtitles وبينما نحن نحترم رأيكم نعتقد أن قلقكم في غير محله
    La delegación de Francia sigue considerando que está fuera de lugar la inclusión de los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, a pesar de su gravedad. UN ٣٢ - ومضى يقول إن وفده لا يزال يرى أن إدراج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها هو إدراج في غير محله بالرغم من خطورتها.
    En tercer lugar, los hechos internacionalmente ilícitos que dan lugar a la responsabilidad de los Estados pueden tener lugar en cualquier esfera del derecho, y el intento por crear un régimen de solución de controversias de carácter general en este contexto podría considerarse fuera de lugar. UN ثالثا، إن اﻷفعال غير المشروعة دوليا التي تثير مسألة مسؤولية الدول يمكن أن تقع في أي مجال من مجالات القانون، وإن محاولة وضع نظام ذي طابع عام لتسوية المنازعات في الوقت الحاضر وفي هذا المجال أمر في غير محله.
    Esto incluye las limitaciones de recursos, la falta de voluntad política, la selectividad, una atención de los medios de comunicación fuera de lugar y un mal funcionamiento en la labor de órganos como el Consejo de Seguridad, y en la utilización de los mecanismos. UN وتتضمن هذه اﻷسباب قيود الموارد والافتقار إلى اﻹرادة السياسية، والانتقائية باﻹضافة إلى تركيز في غير محله لاهتمام وسائط اﻹعلام، والخلل الوظيفي في عمل هيئات مثل مجلس اﻷمن، وفي آليات التنفيذ.
    Una consideración es evitar el tener que desempeñar un " papel fuera de lugar " , al menos eso es lo que pienso por ahora. UN وأحد الاعتبارات في هذا الشأن هو تجنب أداء " دور في غير محله " . هذا، على الأقل، هو رأيي في الوقت الراهن.
    Si algo estaba fuera de su sitio, él se daba cuenta. Open Subtitles لو كان أي شئ في غير محله لكان قد لاحظه
    Ni una sola cosa fuera de su sitio. Open Subtitles ولا شيء في غير محله.
    Por lo tanto, el argumento del Estado Parte es erróneo. UN ويعتبرون بالتالي أن الدفع المقدم من الدولة الطرف في غير محله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more