"في فئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las categorías
        
    • en categorías
        
    • en los grupos
        
    • en grupos
        
    • por categorías
        
    • en clases
        
    • de las categorías
        
    • a categorías
        
    • de categorías
        
    • de los grupos
        
    • en la categoría
        
    • grupos de
        
    • del cuadro
        
    • en tipos de
        
    • a las categorías
        
    La transparencia y la objetividad son condiciones previas de la eficacia del plan de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas en las categorías más elevadas de reclamaciones. UN الشفافية والموضوعية شرطان مسبقان لفعالية تنفيذ خطة اللجنة في فئات المطالبات اﻷعلى.
    Esto se debe a que sigue habiendo una proporción pequeña de mujeres en las categorías del servicio cuyos miembros pueden ocupar puestos directivos. UN ويعود ذلك إلى النسبة الصغيرة للنساء في فئات السلك المؤهلة للصعود للمواقع القيادية.
    Hemos agrupado las recomendaciones en categorías generales que guardan relación con las conclusiones respecto del desempeño del FNUDC. UN وقد جمعنا التوصيات في فئات عريضة ترتبط بالنتائج التي تم التوصل إليها بشأن أداء الصندوق.
    Dada las circunstancias, la Comisión Consultiva estima que causaría confusión innecesaria tener niveles equivalentes en categorías diferentes. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أن هذا سيؤدي إلى إحداث ارتباك دون داع، بسبب وجود رتب مكافئة في فئات مختلفة.
    Número limitado de candidatos en los grupos ocupacionales específicos UN محدودية عدد المرشحين في فئات مهنية معينة
    Esta evaluación podrá contribuir útilmente a hacer un análisis del costo y los beneficios del ecoetiquetado en grupos concretos de productos. UN وقد يكون هذا التقييم مفيدا في تحليل تكاليف ومنافع وضع العلامات اﻹيكولوجية في فئات منتجات محددة.
    Entonces haremos identificaciones positivas y crearemos una lista principal, con direcciones y agrupándolos por categorías. Open Subtitles بعدها سننتقل لمرحله التعرف الايجابى وإنشاء قائمة رئيسية مع عناوين وتجميعها في فئات
    La Caja podría invertir en clases de activos a largo plazo, como bienes raíces, previo asentimiento del Representante del Secretario General para las Inversiones de la Caja. UN ويمكن للصندوق أن يستثمر في فئات أصول أطول أجلا، من قبيل العقارات، بموافقة ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق.
    En el anexo IV del presente documento se consigna información sobre las partidas incluidas en las categorías de gastos. UN ويشمل المرفق الرابع لهذه الوثيقة معلومات عن البنود المدرجة في فئات النفقات.
    Aunque las razones pueden variar, las medidas mismas tienden a ser parecidas y pueden clasificarse en las categorías amplias que se describen en la sección siguiente. UN وقد تختلف الأسباب لكن التدابير في حد ذاتها تتشابه عادة وتندرج في فئات عامة يرد وصف لها في الفرع التالي.
    Los salarios se determinan mediante el proceso de negociación colectiva, lo cual ha sido ventajoso para las mujeres, que suelen estar en las categorías de ingresos inferiores. UN وتحددت الأجور من خلال عملية المساومة الجماعية، والتي كانت تنطوي على مزايا للنساء، اللائي كن عادة في فئات الدخل الأدنى.
    Esta varianza se debe en parte a la distribución de hombres y mujeres en las categorías de empleo y la entrada en vigor de los convenios colectivos. UN ويعود هذا الفرق جزئياً إلى شكل توزيع الرجال والنساء في فئات العمل وإلى دخول الاتفاقات الجماعية حيز النفاذ.
    Este criterio reclasifica las transacciones del gobierno en categorías que afectan al PIB, el ingreso y otros elementos macroeconómicos. UN ويعيد هذا النهج تصنيف معاملات الحكومة في فئات تؤثر على إجمالي الناتج المحلي والدخل وسائر مجاميع الاقتصاد الكلي.
    Esta clasificación divide a los trabajadores en categorías que van de 1 a 12. UN وهذا التصنيف يرتﱢب العاملين في فئات من ١ إلى ٢١.
    Se está produciendo una estratificación de la sociedad en categorías de habitantes con ingresos marcadamente altos y bajos. UN ويحدث حاليا تقسيم المجتمع إلى طبقات واضحة في فئات سكانية تتحدد فيها بوضوح مستويات دخول عالية ومنخفضة.
    Número limitado de candidatos en los grupos ocupacionales específicos UN محدودية عدد المرشحين في فئات مهنية معينة
    Ahora bien, están siempre concentradas en grupos profesionales particulares. UN ومع ذلك فما زالت النساء يتركزن في فئات مهنية بعينها.
    Se sugirió a los usuarios que, en lugar de clasificar países, era preferible agrupar países por categorías de tamaño generales. UN واقتُرح على مستخدمي البيانات ألا يعملوا على تصنيف البلدان في مراتب، بل بالأحرى تصنيفها في فئات واسعة النطاق.
    Se han hecho progresos considerables, principalmente en los 20 últimos años, en el establecimiento de una presentación estructurada de los factores que afectan a las percepciones y en la agrupación de estos factores en clases. UN وتم إحراز تقدم كبير خلال العشرين سنة اﻷخيرة أساسا، في وضع أسلوب محكم البناء يتبع في عرض العوامل التي تؤثر في المدركات، وكذلك في تجميعها في فئات.
    Hogar de empleados asalariados y funcionarios públicos de las categorías de ingresos superiores, integrado por cuatro personas UN أسرة معيشيــة من أربعة أشخاص من موظفين بمرتب وموظفين حكوميين في فئات الدخل اﻷعلى
    No se puede reducir a categorías intelectuales sencillas, debido en particular a la complejidad de la población brasileña y al mestizaje biológico y cultural. UN ولا يمكن حصرها في فئات فكرية بسيطة وذلك أساسا لتشعب عملية الاستيطان البرازيلية، والتهجين البيولوجي والثقافي.
    En tercer lugar, la diversidad de categorías de miembros de la Comisión de Consolidación de la Paz debería aprovecharse al máximo. UN ثالثا، ضرورة تحقيق الاستفادة المنشودة من التنوع في فئات العضوية في لجنة بناء السلام.
    El aumento constante de los grupos de más edad en las poblaciones nacionales tiene consecuencias importantes para los países desarrollados y en desarrollo. UN وللتزايد المستمر في فئات المسنين من السكان على الصعيد الوطني آثار هامة على البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Umbrales del ingreso nacional bruto per cápita indizados y no indizados; cambios en la categoría de ingresos de los países UN العتبات المقيسة إزاء العتبات غير المقيسة لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي؛ التغيرات في فئات دخل البلدان
    Por otra parte, soslaya por completo la situación de los funcionarios del cuadro de servicios generales mencionada el año pasado. UN علاوة على ذلك، يغفل التحليل تماما حالة الموظفين في فئات الخدمات العامة، وهي الحالة التي أشير إليها في العام الماضي.
    El género se tiene en cuenta únicamente en la colocación y el empleo de trabajadores en tipos de actividad laboral en que se prohíbe utilizar el trabajo de la mujer. UN ولا يؤخذ جنس الشخص في الاعتبار إلا في التنسيب الوظيفي وفي التوظيف في فئات اﻷعمال التي يحظر فيها عمل المرأة.
    A corto plazo, parece útil mejorar la transparencia y aplicar de modo especialmente cuidadoso los criterios sobre procesos y métodos de producción a las categorías de productos en que son predominantes las importaciones, sobre todo las procedentes de países en desarrollo. UN أما في اﻷجل القصير، فلعل من المفيد زيادة الشفافية وتوخي العناية في تطبيق المعايير المتعلقة بأساليب العمليات واﻹنتاج في فئات المنتجات التي يغلب أن تكون مستوردة، وبخاصة من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more