"في فئة الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la categoría de miembros
        
    • dentro de la categoría de miembros
        
    • la categoría de los miembros
        
    El Grupo Africano no acepta la idea de ampliar el Consejo de Seguridad únicamente en la categoría de miembros no permanentes. UN والمجموعة الأفريقية ترفض فكرة توسيع عضوية مجلس الأمن في فئة الأعضاء غير الدائمين فقط.
    Se requiere la asignación de puestos adicionales en la categoría de miembros permanentes a los países de Asia, África, América Latina y el Caribe debido a las realidades geopolíticas contemporáneas. UN إن تخصيص مقاعد إضافية في فئة الأعضاء الدائمين لبلدان المناطق النامية الثلاث آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هو أمر يقتضيه الواقع الجغرافي السياسي المعاصر.
    Consideramos que debe haber un aumento en la categoría de miembros no permanentes, teniendo en cuenta el interés de todos los grupos regionales. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تكون هناك زيادة في فئة الأعضاء غير الدائمين، مع مراعاة مصالح جميع المجموعات الإقليمية.
    Como consecuencia de lo anterior, favorecemos la necesaria ampliación del Consejo de Seguridad con la inclusión de nuevos Estados en la categoría de miembros no permanentes. UN وعليه فإننا نؤيد التوسع الضروري للمجلس عن طريق إدخال أعضاء جدد في فئة الأعضاء غير الدائمين.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reafirmaron la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados de que, si no se llegaba a un acuerdo sobre otras categorías de miembros, la ampliación únicamente debería tener lugar por el momento dentro de la categoría de miembros no permanentes. UN ٠١ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود من جديد الاقتراح الذي قدمته حركة بلدان عدم الانحياز بأنه إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الفئات اﻷخرى من العضوية، ينبغي ألا يجري توسيع المجلس في الوقت الراهن، إلا في فئة اﻷعضاء غير الدائمين.
    Sin embargo, la falta de progreso con relación a las cuestiones difíciles no debe impedirnos alcanzar acuerdos en aquellas en que sea posible alcanzarlo; por ejemplo, la cuestión de un aumento equitativo en la categoría de los miembros no permanentes. UN ولكن الافتقار إلى التقدم بشأن المسائل الصعبة لا ينبغي أن يعرقل التوصل إلى اتفاق حيثما أمكن، مثلا بشأن الزيادات العادلة في فئة اﻷعضاء غير الدائمين.
    Aun más, África no está suficientemente representada en la categoría de miembros no permanentes. UN إضافة إلى ذلك، لا يرقى مستوى تمثيل أفريقيا في فئة الأعضاء غير الدائمين إلى المستوى المطلوب.
    Segundo, creemos que debe haber una disposición especial para los pequeños Estados insulares en desarrollo que prestan servicios en el Consejo en la categoría de miembros no permanentes. UN ثانيا، نعتقد أنه يجب إتاحة إمكانية خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية للعمل في المجلس في فئة الأعضاء غير الدائمين.
    Como es bien sabido, una de sus características principales es que solo contempla la ampliación del Consejo en la categoría de miembros no permanentes. UN وهناك حقيقة معروفة حق المعرفة وهي أن إحدى سماته الرئيسية مادة تنص على توسيع المجلس حصرا في فئة الأعضاء غير الدائمين.
    La ampliación en la categoría de miembros no permanentes se adheriría al principio de igualdad soberana, garantizaría una mayor representación de los miembros generales y fomentaría una mayor democracia y rendición de cuentas en la labor del Consejo de Seguridad. UN فزيادة عدد الأعضاء في فئة الأعضاء غير الدائمين من شأنها أن تتقيد بمبدأ المساواة في السيادة، وتكفل مزيداً من التمثيل لعامة الأعضاء، وتعزز الديمقراطية والمساءلة في أعمال مجلس الأمن.
    Como es el único continente sin un puesto en la categoría de miembros permanentes, la frustración que se siente desde el Cabo hasta El Cairo está bien justificada, sobre todo porque una parte sustancial del orden del día del Consejo está dedicada a África. UN فهي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد في فئة الأعضاء الدائمين، والإحباط السائد من القاهرة الى كيب تاون له ما يبرره. وما هو أكثر من ذلك أن جزءا كبيرا من جدول أعمال المجلس يركز على أفريقيا.
    Es preciso prestar particular atención a la representación de los países de África y América Latina, que hasta el momento nunca han tenido una representación en la categoría de miembros permanentes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتمثيل البلدان من أفريقيا وأمريكا اللاتينية التي ليس لها تمثيل حتى الآن في فئة الأعضاء الدائمين.
    Cualquier aumento en la categoría de miembros no permanentes debe garantizar una mayor representación del Grupo de Estados de Europa Oriental mediante la asignación de al menos un puesto no permanente adicional. UN وأي زيادة في فئة الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن ينبغي أن تكفل زيادة في التمثيل بالنسبة لدول مجموعة أوروبا الشرقية بتخصيص مقعد إضافي لها غير دائم على الأقل.
    Sin embargo, esa posición se ha visto diluida por varios países que han propuesto, por distintas razones, un aumento de seis o siete puestos en la categoría de miembros permanentes. UN غير أن عددا من البلدان، التي اقترحت، لأسباب مختلفة، زيادة ستة أو سبعة مقاعد في فئة الأعضاء الدائمين، قد أضعفت هذا الموقف نوعا ما.
    El hecho de que la inmensa mayoría de Miembros de las Naciones Unidas no tenga cabida en la categoría e miembros permanentes y esté insuficientemente representada en la categoría de miembros no permanentes es una anomalía que hay que rectificar urgentemente para que las decisiones y las acciones del Consejo se consideren representativas y legítimas. UN وحقيقة أن الأغلبية العظمى من العضوية العامة في الأمم المتحدة غير ممثلة في فئة الأعضاء الدائمين، وأنها ممثلة على نحو غير كاف في فئة الأعضاء غير الدائمين لهي خطأ يحتاج إلى أن يصحح بصورة عاجلة إذا ما كان لقرارات وإجراءات المجلس أن ينظر إليها على أنها تمثيلية وشرعية.
    Por ello, vamos aún más lejos, y sugerimos que representantes de las principales regiones del mundo, entre ellas África, Asia y América Latina y el Caribe, se tengan en cuenta para ser incluidos en la categoría de miembros permanentes del Consejo de Seguridad y que haya una representación justa del mundo en desarrollo en la categoría de miembros no permanentes. UN ولهذا السبب نمضي في اقتراحنا بأنه ينبغي النظر في دمج ممثلين من مناطق العالم الرئيسية، بما فيها أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في فئة الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، واعتماد تمثيل عادل للعالم النامي في فئة الأعضاء غير الدائمين.
    La ampliación en la categoría de miembros no permanentes, que debería incluir un escaño adicional para el Grupo de Estados de Europa oriental -- cuyo número de miembros se ha duplicado en los 15 últimos años -- debería garantizar un equilibrio regional adecuado en el Consejo. UN أما الزيادة في فئة الأعضاء غير الدائمين، التي ينبغي أن تشمل مقعدا إضافيا لمجموعة دول أوروبا الشرقية الإقليمية، حيث تضاعفت عضويتها على مدى الأعوام الـ 15 الماضية، فمن شأنها أن تكفل توازنا إقليمياً مناسبا في المجلس.
    El hecho es que, transcurridos unos 50 años desde la última reforma de este importante órgano, la situación ahora parece anacrónica y requiere un esfuerzo especial de nuestra parte, en la imaginación y en la acción. De lo contrario, me pregunto cómo podemos entender que un continente como África no esté representado en la categoría de miembros permanentes cuando ocupa un 70% del orden del día del Consejo. UN وبعد زهاء 50 عاماً من آخر إصلاح لتلك الهيئة المهمة، تبدو الحالة الراهنة وقد عفا عليها الزمن، مما يتطلب جهداً خاصاً من الخيال والعمل من جانبنا، وإلاَّ، فكيف يمكننا أن نفهم أن قارة مثل أفريقيا غير ممثلة في فئة الأعضاء الدائمين بينما تستأثر بنسبة 70 من جدول أعمال المجلس؟ ونحن لن نتوانى عن المطالبة بتصحيح هذا الظلم التاريخي.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados de que, si no se llegaba a un acuerdo sobre otras categorías de miembros, la ampliación únicamente debería tener lugar por el momento dentro de la categoría de miembros no permanentes. UN ٥ - وأكد رؤساء الدول أو الحكومات من جديد الاقتراح الذي قدمته حركة بلدان عدم الانحياز بأنه إذا لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن الفئات اﻷخرى من العضوية، ينبغي ألا يجري توسيع المجلس في الوقت الراهن إلا في فئة اﻷعضاء غير الدائمين.
    Queda igualmente claro el apoyo amplio a la propuesta presentada por el Movimiento de los Países No Alineados, en el sentido de que de no lograrse un acuerdo respecto de otras categorías de miembros, el aumento del número de miembros debería efectuarse, de momento, sólo en la categoría de los miembros no permanentes. UN ويبرز التقرير أيضا التأييد الواسع النطاق الذي حظي به اقتراح حركة عدم الانحياز والذي يقضي بأنه ما لم يجر التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن فئات العضوية اﻷخرى، فإن زيادة عدد اﻷعضاء ينبغي أن تنحصر في الوقت الحالي في فئة اﻷعضاء غير الدائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more