"في فترة السنتين الجديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el nuevo bienio
        
    El nuevo presupuesto apoyaba al nuevo PNUD y era esencial que se le diera a ese nuevo PNUD la oportunidad de triunfar en el nuevo bienio. UN ولذلك، فإن الميزانية الجديدة تدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجديد وهي أيضا أساسية ﻹتاحة الفرصة للبرنامج لتحقيق النجاح في فترة السنتين الجديدة.
    El nuevo presupuesto apoyaba al nuevo PNUD y era esencial que se le diera a ese nuevo PNUD la oportunidad de triunfar en el nuevo bienio. UN ولذلك، فإن الميزانية الجديدة تدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجديد وهي أيضا أساسية ﻹتاحة الفرصة للبرنامج لتحقيق النجاح في فترة السنتين الجديدة.
    Por otra parte, en el nuevo bienio se reducirá sustancialmente el número de publicaciones. UN وفيما يتعلق بالمنشورات، فإن عددها سوف يقل بدرجة كبيرة في فترة السنتين الجديدة.
    en el nuevo bienio se llevarán a cabo actividades adicionales para la preparación y el establecimiento de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, que, según se prevé, ha de comenzar sus actividades en 1996. UN وسيضطلع بمهام إضافية في فترة السنتين الجديدة من أجل التحضير للجنة حدود الجرف القاري وإنشائها، إذ من المتوقع أن تبدأ أنشطتها في عام ١٩٩٦.
    Además, se examinarán los programas en curso para determinar qué productos son marginales, obsoletos o tienen una eficacia limitada y detectar las actividades que se deben terminar en el nuevo bienio a la luz de otras necesidades que vayan surgiendo. UN وعلاوة على ذلك، فإن البرامج الحالية سيتم استعراضها لتحديد النواتج التي كانت هامشية أو فات أوانها أو ذات فعالية محدودة والأنشطة التي يجب أن تتوقف في فترة السنتين الجديدة على ضوء الاحتياجات الناشئة الأخرى.
    La aplicación de la estrategia ha permitido hasta la fecha una mejora constante en la gestión financiera de la UNOPS y en el logro de otros objetivos concretos, proceso que continuará en el nuevo bienio. UN وقد شهد تنفيذ الاستراتيجية لغاية تاريخه تحسنا مطردا في إدارة المكتب المالية وفي بعض الأهداف المحددة الأخرى، وهو عملية ستستمر في فترة السنتين الجديدة.
    en el nuevo bienio los esfuerzos se centrarán en un número menor de evaluaciones de mayor calidad, haciéndose hincapié en el análisis de la efectividad y los resultados. UN أما التركيز في فترة السنتين الجديدة فسينصب على تقليل عدد عمليات التقييم ولكن تحسين نوعيتها مع التشديد على تحليل الفعالية والنتائج.
    Además, si en el nuevo bienio se reciben menos de 695,7 millones de dólares, habrá que hacer reducciones similares y el Organismo se verá nuevamente imposibilitado de cumplir las obligaciones encomendadas al OOPS por la comunidad internacional. UN هذا علاوة على أنه إذا كانت اﻹيرادات التي سيتم استلامها في فترة السنتين الجديدة أقل من ٦٩٥,٧ مليون دولار، فإنه سيتعين إجراء تقليصات مماثلة، وستكون الوكالة مرة أخرى غير قادرة على الوفاء بالالتزامات التي أوكلها إليها المجتمع الدولي لتقوم بتنفيذها.
    También se han determinado necesidades adicionales con respecto a la renovación de la cobertura del seguro del complejo de las Naciones Unidas en Nairobi debido al aumento de las tarifas de los seguros en el nuevo bienio. UN 26 - وجرى تحديد احتياجات إضافية فيما يتعلق بتجديد التغطية التأمينية لمجمع الأمم المتحدة في نيروبي نظرا لارتفاع أقساط التأمين في فترة السنتين الجديدة.
    Puesto que el término " producto no periódico " entraña, por definición, la desaparición del producto, sólo se han incluido en la lista los " productos periódicos " que se dejarán de obtener en el nuevo bienio. UN ونظرا إلى أن " النواتج غير المتكررة " تنطوي حكما على إلغاء، لذا لم تدرج سوى " النواتج المتكررة " المقرر عدم مواصلتها في فترة السنتين الجديدة.
    92. Los órganos constituidos y los grupos establecidos en el marco de la Convención y su Protocolo de Kyoto siguieron trabajando con rapidez en el nuevo bienio. UN 92- وواصلت الهيئات والأفرقة المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها عملها في فترة السنتين الجديدة بوتيرة سريعة.
    Dado que los asientos podían representar distintos tipos de deudas por pagar con distintas reglas de caducidad o cancelación o para las que existían otras explicaciones o que planteaban otros problemas, la Caja convino en analizar más detalladamente dichos saldos y tomar las medidas necesarias para aclararlos en el nuevo bienio. UN وحيث أن القيود يمكن أن تمثل أنواعا مختلفة من المبالغ مستحقة الدفع التي تختلف قواعد المصادرة/الإلغاء بالنسبة إليها أو التي توجد لها تفسيرات/مشاكل أخرى، وافق الصندوق على إجراء مزيد من تحليل هذه الأرصدة واتخاذ إجراءات لتصفيتها في فترة السنتين الجديدة.
    En relación con la gestión de los depósitos bancarios y el efectivo, que es otra de las cuestiones que, a juicio de la Junta, tiene prioridad (párr. 4 b)), la administración del PNUD asignará máxima importancia a asegurar que en el nuevo bienio se hagan conciliaciones mensuales de los saldos bancarios en las oficinas en los países y en la sede. UN 26 - وفي مجال إدارة النقدية والحسابات المصرفية، وهو شاغل هام آخر للمجلس (الفقرة 4 (ب))، سوف تعطي إدارة البرنامج الإنمائي أولوية قصوى لضمان أداء التسويات المصرفية الشهرية في المكاتب القطرية والمقر في فترة السنتين الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more