Habida cuenta de las difíciles tareas que representa para la Comisión de Desarme este tema tan complejo, consideramos que sería necesario celebrar más consultas entre períodos de sesiones para poder concluir con éxito este tema el año próximo. | UN | ونظرا للمهام الصعبة التي تنتظر هيئة نزع السلاح بشأن هذا الموضوع المتشعب، نعتقد أن إجراء المزيد من المشاورات في فترة ما بين الدورتين ضروري للانتهاء الناجح من هذا البند في العام المقبل. |
Esperamos sinceramente que se logre más en las negociaciones entre períodos de sesiones previstas. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتحقق المزيد في المفاوضات المقرر عقدها في فترة ما بين الدورتين. |
El CCISUA ha expresado su grave preocupación respecto de que el segundo período de sesiones haya de dedicarse a la aprobación del informe, el cual se preparará entre períodos de sesiones. | UN | وقد أعربت لجنة التنسيق عن قلقها البالغ لكون الدورة الثانية ستكرس لاعتماد تقرير يجرى إعداده في فترة ما بين الدورتين. |
Se acordó que se celebrarían consultas oficiosas para que, entre los períodos de sesiones, pudiera avanzarse en la labor relativa a la Ley Modelo. | UN | وجرى التفاهم على عقد مشاورات غير رسمية سعيا لتحقيق تقدُّم في العمل بشأن القانون النموذجي في فترة ما بين الدورتين. |
Pensamos que se han logrado importantes progresos en el actual período de sesiones para aclarar las ventajas y desventajas relativas de diversas opciones, y esperamos que se tenga una idea todavía más clara una vez terminada la labor técnica que ha de realizarse durante el receso. | UN | ونعتقد أن تقدماً هاماً أحرز خلال هذه الدورة في سبيل ايضاح المزايا والعيوب النسبية في مختلف الخيارات، وإننا نأمل أن تبرز صورة أوضح بعد انجاز عمل الخبراء المقرر أن يجري في فترة ما بين الدورتين. |
El CCT tal vez desee estudiar la posibilidad de recomendar a la CP si debe realizarse otra labor entre períodos de sesiones en la esfera de la ciencia y la tecnología y la manera de realizarla. | UN | قد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في أن توصي مؤتمر اﻷطراف بما إذا كان ينبغي الاضطلاع بأي أعمال أخرى في فترة ما بين الدورتين في ميدان العلم والتكنولوجيا، وكيفية الاضطلاع بذلك. |
Se convino en que esta labor comenzara entre períodos de sesiones y se terminara en el siguiente período de sesiones. | UN | واتفق على أن يبدأ ذلك العمل في فترة ما بين الدورتين وينتهي أثناء الدورة التالية. |
Informe sobre la labor entre períodos de sesiones de la Mesa de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal | UN | تقرير عن الأعمال التي اضطلع بها مكتب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في فترة ما بين الدورتين |
Informe sobre la labor entre períodos de sesiones de la Mesa de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal | UN | تقرير عن الأعمال التي اضطلع بها مكتب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في فترة ما بين الدورتين |
Informe sobre la labor entre períodos de sesiones de la Mesa de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal | UN | تقرير عن الأعمال التي اضطلع بها مكتب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في فترة ما بين الدورتين |
Es opinión meditada de la Mesa del CCT que no hay que pasar por alto la importancia que tiene consignar recursos para que pueda reunirse entre períodos de sesiones. | UN | ويرى مكتب اللجنة عن دراية أنه لا ينبغي إغفال مدى أهميّة تخصيص الموارد اللازمة لاجتماعه في فترة ما بين الدورتين. |
Asimismo, se debatieron sugerencias específicas respecto del texto y un proceso para la labor adicional relativa a la política entre períodos de sesiones. | UN | وطرحت كذلك مقترحات محددة بشأن النص وبشأن عملية يتم في إطارها العمل في مجال السياسة المذكورة في فترة ما بين الدورتين. |
Los resultados de estas actividades entre períodos de sesiones podrían resultar muy útiles para centrar el debate y las decisiones del Comité ad hoc a comienzos de 1996. | UN | ومن شأن نتائج الجهود في فترة ما بين الدورتين أن تتيح اﻷساس المفيد لمناقشة موجهة نحو غرض، وقرارات تتخذها اللجنة المخصصة في أوائل عام ٦٩٩١. |
Se prevé que los productos restantes se desarrollen en el siguiente intervalo entre períodos de sesiones. | UN | ومن المتوقع إعداد النواتج اﻷخرى في فترة ما بين الدورتين اللاحقة. دال - التنوع البيولوجي الحراجي |
La segunda reunión contó con la ventaja de tener a su disposición los resultados de las consultas entre períodos de sesiones entre organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, organismos y expertos. | UN | واستفاد الاجتماع الثاني من حصيلة المناقشات التي دارت في فترة ما بين الدورتين مع هيئات وخبراء من المنظمات غير الحكومية ومن المجتمع المدني. |
Labor entre períodos de sesiones | UN | الأعمال في فترة ما بين الدورتين |
La mayor parte de las decisiones que se adoptan en las CP son repetición de otras anteriores sin que se haga un análisis, entre períodos de sesiones, de la labor realizada y, lo que es más importante, sin que se presenten nuevos materiales a la CP para que los examine. | UN | ومعظم المقررات التي يتخذها مؤتمر الأطراف تشكل تكراراً لمواد سابقة دون تحليل في فترة ما بين الدورتين للعمل المنفذ، والأهم من ذلك، دون تقديم مدخلاتٍ جديدة إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها. |
El Comité quizás desee asimismo recomendar formas y medios concretos para aumentar la eficiencia y la eficacia del Comité en el desempeño de sus funciones durante los intervalos entre períodos de sesiones, de acuerdo con su mandato. | UN | وقد ترغب أيضاً في تقديم توصيات بوسائل وسبل ملموسة لتحسين الكفاءة والفعالية في النهوض بمسؤولياتها في فترة ما بين الدورتين وفقاً لاختصاصاتها. |
Resumen de las actividades de la Mesa entre los períodos de sesiones. | UN | موجز أنشطة المكتب في فترة ما بين الدورتين. |
Resumen de las actividades de la Mesa entre los períodos de sesiones | UN | موجز أنشطة المكتب في فترة ما بين الدورتين |
En lo que respecta a la labor del Comité ad hoc durante el receso del 8 al 19 de enero de 1996 bajo mi Presidencia, la Secretaría distribuirá oportunamente un calendario provisional de reuniones. | UN | أما فيما يتعلق بعمل اللجنة المخصصة في فترة ما بين الدورتين من ٨ إلى ٩١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ برئاستي، فإن اﻷمانة ستعمم في الوقت المناسب جدولاً زمنياً مؤقتاً للاجتماعات. |
del Comité de Recursos Naturales | UN | الطبيعية في فترة ما بين الدورتين |