"في فجر" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los albores del
        
    • en los albores de
        
    • en el amanecer
        
    • en el alba
        
    • al inicio
        
    • en vísperas
        
    • al amanecer del
        
    • en el umbral del
        
    • the Dawn
        
    • en la alborada
        
    • en la madrugada
        
    • que en los albores
        
    Espera que la comunidad internacional la acompañe mientras renace en los albores del siglo XXI y del tercer milenio. UN تنتظر المجتمع الدولي أن يرافقها وهي تولد من جديد في فجر القرن الحادي والعشرين والألفية الثالثة.
    Con esa finalidad, en los albores del nuevo siglo, Letonia está tratando de celebrar una conferencia internacional sobre el desarme y su relación con el medio ambiente y el desarrollo. UN ولهذا الغرض، تسعى لاتفيا إلى عقد مؤتمر دولي، في فجر القرن الجديد، بشأن نزع السلاح وعلاقته بالبيئة والتنمية.
    Es inadmisible que, en los albores del siglo XXI, un Estado y su ejército puedan cometer esos crímenes con absoluta impunidad. UN وقال إنه من غير المقبول أن يسمح لدولة وجيشها في فجر القرن الحادي والعشرين بارتكاب مثل هذه الجرائم دون عقاب.
    El cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General se inauguró en los albores de una nueva era en la historia de Sudáfrica. UN وقد جاء افتتاح الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة في فجر حقبة جديدة من تاريخ جنوب افريقيا.
    Esperamos que no venga tras una crisis, sino en el amanecer de tiempos más iluminados. UN ونأمل أن تأتي، لا في أعقاب أزمة، وإنما في فجر زمن أكثر استنارة.
    Estamos, espero, en el alba de una nueva era para África. UN إننا، على ما آمل، في فجر عهد جديد لأفريقيا.
    El Consejo de Seguridad ya no refleja la realidad política de nuestro mundo en los albores del nuevo milenio. UN ولم يعد مجلس الأمن يعكس الواقع السياسي لعالمنا في فجر الألفية الجديدة.
    en los albores del siglo XXI, la paz, la seguridad y el desarme constituyen otro desafío prioritario que continuarán enfrentando las Naciones Unidas. UN في فجر القرن الحادي والعشرين يشكل السلام والأمن ونزع السلاح تحديات أخرى ذات أولوية ستستمر الأمم المتحدة في مواجهتها.
    Hoy es nuestro deber corregir esta situación y velar por que, en los albores del nuevo milenio, con la ayuda de los dividendos del desarme, el desarrollo de las naciones reciba toda nuestra atención. UN وعلينا اليوم أن نصحح هذه الحالة وأن نتأكد من أننا نولي تنمية الدول أفضل اهتمامنا في فجر الألفية الجديدة.
    en los albores del siglo XXI, la cuestión de la paz y la seguridad ha adquirido por tanto una perspectiva totalmente nueva. UN وهكذا اتخذ موضوع السلم والأمن في فجر القرن الحادي والعشرين، منظورا جديدا تماما.
    Esa es la única vía efectivo para fortalecer la importancia de nuestra Organización en los albores del nuevo milenio. UN وهذا هو السبيل الناجع الوحيد نحو تعزيز أهمية منظمتنا في فجر الألفية الجديدة.
    Dichos actos constituyen por excelencia un crimen de lesa humanidad, un insulto a la conciencia humana y del mundo civilizado en los albores del siglo XXI. UN ويشكلان بالدرجة الأولى جريمة ضد الإنسانية، وصدمة لضمير البشرية والعالم المتحضر في فجر القرن الحادي والعشرين.
    en los albores del siglo XXI, el mundo se transforma con extraordinaria rapidez. UN إن العالم يتغير في فجر القرن الحادي والعشرين بسرعة مثيرة.
    Obviamente no se puede reivindicar novedad alguna, en los albores del tercer milenio de nuestra era, al exhortar a una práctica que nació miles de años antes incluso de que estableciéramos la convención del calendario común. UN ولا يمكن للمرء بالطبع الادعاء بأنه يبتدع شيئا جديدا في فجر الألفية الميلادية الثالثة، لو دعا إلى تبني تقليد رأى النور قبل آلاف السنين التي سبقت حتى اصطلاحنا على تقويم مشترك.
    Estamos en los albores de una nueva era en Sudáfrica, una era señalada por una voluntad de reconciliación y determinación nueva de superar las dificultades de todo tipo mediante la negociación y el diálogo, que ya se han reanudado. UN إننا في فجر عصر جديد في جنوب أفريقيا، عصر يتسم بالرغبة في التصالح وبإصرار جديد على التغلب على الصعوبات بجميع أنواعها عن طريق التفاوض والحوار اللذين استؤنفا بالفعل.
    El Secretario General merece un reconocimiento especial de la familia de las Naciones Unidas por sus esfuerzos incansables para encarar los numerosos desafíos que enfrenta la Organización en los albores de la nueva era. UN والأمين العام جدير بالعرفان الخاص من أسرة الأمم المتحدة على جهوده الدؤوبة من أجل التصدي للتحديات العديدة التي تواجهها الأمم المتحدة في فجر العهد الجديد.
    Los resultados de ese encuentro tan importante son una fuente de esperanza para nuestros pueblos en el amanecer del nuevo milenio. UN إن نتيجة هذه القمة الهامة مصدر للأمل لشعوبنا في فجر الألفية الجديدة.
    Es inadmisible que en el alba del tercer milenio, nosotros, que somos dirigentes de los países, aceptemos el hecho de que los niños se vean privados del mínimo de cuidados que se requiere para transformarlos en verdaderos ciudadanos. UN ومن غير المسموح به في فجر الألفية الثالثة أن نقبل، نحن زعماء البلدان، حرمان الأطفال من الحد الأدنى من الرفاه والرعاية المطلوبين لجعلهم مواطنين حقيقيين.
    Esta institución se fundó al inicio de la era atómica, en parte porque la capacidad del hombre para matar debía ser contenida. UN ويرجع إنشاء هذه المؤسسة في فجر العصر الذري جزئيا إلى ما كان من ضرورة لاحتواء قدرة الإنسان على القتل.
    en vísperas del nuevo milenio, la CDI debe estar en condiciones de ser ejemplar. UN ويجب أن تستطيع لجنة القانون الدولي أن تكون مثلا أعلى في فجر اﻷلف سنة الجديدة القادمة.
    Los prisioneros serán liberados al amanecer del 15 de Agosto. Open Subtitles وسيطلق سراح السجناء بالتأكيد في فجر الخامس عشر من أغسطس
    Sr. Kengo Wa Dondo (Zaire) (interpretación del francés): en el umbral del siglo XXI, nuestro planeta busca un nuevo equilibrio mundial. UN السيد كنغو وا دوندو )زائير( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: في فجر القرن الواحد والعشرين، يبحث كوكبنا عن توازن عالمي جديد.
    El UNIDIR y el Institut français des relations internationales publicaron un libro titulado The United Nations Security Council at the Dawn of the XXI Century: Is There the Will and the Capacity to Maintain International Peace and Security?/ Le Conseil de sécurité à l ' aube du XXIème siècle: quelle volonté et quelle capacité a-t-il de maintenir la paix et la sécurité internationales?, cuyo autor es Pascal UN 35 - نشر معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بالاشتراك مع المعهد الفرنسي للعلاقات الدولية كتابا بعنوان " مجلس الأمن في فجر القرن الحادي والعشرين: هل لديه الإرادة والقدرة على صون السلم والأمن الدوليين؟ " بقلم باسكال تيكسيرا.
    Estamos en la alborada de un nuevo siglo, con otros desafíos y distintas exigencias. UN إننا في فجر عهد جديد بتحديات جديدة وطلبات مختلفة.
    Yogi advierte al grupo a estar listo en la madrugada del día siguiente para la visita de un pez hembra. Open Subtitles يحذّر "يوجي" الطاقم بأن يكونوا مستعدّين في فجر اليوم التالي لزيارة من سمكة أنثى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more