"في فراغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • en un vacío
        
    • en el vacío
        
    • aisladamente
        
    • de forma aislada
        
    • de manera aislada
        
    • en medio de un vacío
        
    • de contexto
        
    • el vacío sino
        
    • un fenómeno aislado
        
    • vacío del
        
    Prestar asistencia humanitaria en un vacío equivale a tratar solamente los síntomas de una crisis. UN ذلك أن تقديم المساعدة اﻹنسانية في فراغ يعادل إدارة أعراض اﻷزمة دون أسبابها.
    Ningún acto unilateral puede concebirse en un vacío jurídico; su propio valor obligatorio deriva precisamente de su inserción en el orden jurídico internacional. UN وأضاف أن الفعل الانفرادي لا يمكن أن يوجد في فراغ قانوني؛ فهو يستمد صحته من اشتمال النظام القانوني الدولي عليه.
    Como ha subrayado el Secretario General, hay que ocuparse de la cuestión nuclear no en un vacío político, sino en el contexto de la paz una vez que se hayan resuelto los problemas pendientes. UN وكما أكد اﻷمين العام، ينبغي تناول المسألة النووية، لا في فراغ سياسي، وإنما في سياق السلم بمجرد أن تُحل المشاكل المعلقة.
    Las armas nucleares y el desarme nuclear no existen en el vacío. UN إن السلاح النووي ونزع السلاح النووي لا يتواجدان في فراغ.
    No había ningún régimen que fuera autónomo, es decir, que actuara en el vacío. UN ولا يوجد نظام يتمتع باكتفاء ذاتي، أي أنه يمكنه العمل في فراغ.
    No me parece que sea apropiado el limitar el mandato del grupo de trabajo a la ampliación del Consejo de Seguridad, puesto que esto no se produce en el vacío. UN ولا يبدو لي أن من المناسب قصر ولاية الفريق العامل على توسيع مجلس اﻷمن، حيث أن هذا لا يحدث في فراغ.
    Desde luego, esto no puede ocurrir en un vacío. UN وهذا أمر لا يمكن أن يتم بطبيعة الحال في فراغ.
    Todos estamos de acuerdo en que las negociaciones en curso no se celebran en un vacío, sino que están influidas invariablemente por la evolución de la situación internacional como un todo. UN إننا نوافق جميعا على أن المفاوضات الراهنة لا تجري في فراغ وإنما تتأثر حتما بالتطورات التي شهدتها الحالة الدولية ككل.
    Esto significa que los criterios regionales no deberán elaborarse en un vacío político o imponerse con instituciones externas. UN وهذا يعني أن النهج اﻹقليمية يجب ألا توضع في فراغ سياسي أو تفرض من مؤسسات خارجية.
    El desarrollo genuino no se produce en un vacío político. UN إن التنمية الحقيقية لا تحدث في فراغ سياسي.
    Con ello consagra la verdad esencial de que el desarme nuclear no puede producirse por solicitud o en un vacío, sino que debe enfocarse en conjunción con mejoras más amplias en el ambiente de la seguridad internacional. UN وهي بذلك تجسد الحقيقة اﻷساسية المتمثلة في أن نزع السلاح النووي لا يمكن أن يتم عند الطلب أو في فراغ بل يجب أن يكون مصحوباً بتحسينات أوسع نطاقاً في البيئة اﻷمنية الدولية.
    Es innegablemente cierto que las negociaciones de desarme no pueden celebrarse en un vacío. UN ومما لا يمكن إنكار حقيقته هو أن مفاوضات نزع السلاح لا يمكن أن تحدث في فراغ.
    No obstante, debemos asumir el hecho de que la negociación no puede comenzar en un vacío. UN غير أنه يجب علينا أن نقبل واقع أن المفاوضات لا يمكن أن تبدأ في فراغ.
    Sin un sistema de esa índole, las funciones de inspección y detección del despilfarro se ejercerían en el vacío. UN واذا لم يوجد مثل هذا النظام، فإن مهام التفتيش وتحديد وجوه التبديد ستجري في فراغ.
    No por ello dejaba de ser cierto que, incluso en ese caso, podían exigirse al Estado ciertas obligaciones particulares: los terroristas no actuaban en el vacío. UN ولكن حتى في هذه الحالة تظل هناك التزامات خاصة على عاتق الدولة: فالارهابيون لا يعملون في فراغ.
    La ASEAN no existe en el vacío. UN وأن اﻵسيان لعلى وعي في الواقع بحدودها وضيق نطاقها، وهي لا تعيش في فراغ.
    La prestación de asistencia humanitaria en el vacío equivale a tratar únicamente los síntomas de una crisis. UN إذ أن تقديم المساعدة اﻹنسانية في فراغ هو بمثابة التصدي فقط ﻷعراض اﻷزمة.
    La corte no será creada en el vacío, puesto que ya se han establecido dos tribunales especiales. UN فالمحكمة لن تنشأ في فراغ إذ سبقها إنشاء محكمتين مخصصتين.
    Entonces, es siempre daño para alguien, para una persona o para un grupo humano; no puede admitirse que lo sea en el vacío. UN ومن ثم فهو ضرر يلحق بشخص ما، فردا كان أو مجموعة أفراد؛ وهو لا يحدث في فراغ.
    Las empresas no podían desarrollarse aisladamente. UN فلا يمكن للمشاريع أن تنمو في فراغ اجتماعي.
    Uno de los puntos fuertes de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, y la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing es el hecho de que las cuestiones relacionadas con el género no se tratan de forma aislada. UN وتتمثل إحدى نقاط القوة في لجنة وضع المرأة وفي إعلان ومنهاج عمل بيجين في أنهما لا يعالجان القضايا الجنسانية في فراغ.
    Es consciente de que el Presidente del Consejo no trabaja de manera aislada. UN وقال إنه يدرك أن رئيس المجلس لا يعمل في فراغ.
    La actividad económica, en particular la economía de mercado, no puede desenvolverse en medio de un vacío institucional. UN ولا يمكن للنشاط الاقتصادي، ولا سيما اقتصاد السوق، أن يوجد في فراغ مؤسسي.
    Los Estados no actúan en el vacío, sino dentro de territorios delimitados que están protegidos por el derecho internacional. UN والدول لا تتصرف في فراغ بل باﻷحرى داخل نطاقات محدودة تتمتع بحماية القانون الدولي.
    Las transferencias de armas no son un fenómeno aislado. UN وذلك النقل للأسلحة لا يتم في فراغ.
    Los tardígrados son tan fuertes que pueden sobrevivir desnudos en el vacío del espacio. Open Subtitles خنازير الطحلب قوية جداً فبإمكانها أن تنجو عارية في فراغ الفضاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more