"في فرص الحصول على التعليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el acceso a la educación
        
    • de acceso a la educación
        
    • en el acceso a la enseñanza
        
    • a su acceso a la educación
        
    • de oportunidades en la educación y
        
    Los ecuatorianos nos sentimos orgullosos de haber eliminado prácticamente las diferencias de género en el acceso a la educación. UN ونفخر نحن الإكوادوريين بأننا قضينا عملياً على الفوارق القائمة على الجنس الاجتماعي في فرص الحصول على التعليم.
    Esa privatización constituye un factor fundamental que ha dado lugar a disparidades sin precedentes en el acceso a la educación. UN وهي تشكل عاملا رئيسيا يؤدي إلى تفاوت غير مسبوق في فرص الحصول على التعليم.
    En otras regiones, las niñas siguen padeciendo la discriminación en el acceso a la educación y la capacitación, así como los efectos de las reducciones de los gastos en educación y servicios de salud resultantes del ajuste estructural. UN وفــي مناطق أخرى، لا تزال الفتاة تعاني من التمييز في فرص الحصول على التعليم والتدريب ومن التقليل من الانفاق على خدمات التعليم والصحة نتيجة للتكيف الهيكلي.
    Una medida importante es dar a las niñas igualdad de acceso a la educación. UN وتتمثل إحدى الخطوات الرئيسية التي يتعين اتخاذها، في تحقيق المساواة بين الفتيات والصبيان في فرص الحصول على التعليم.
    La igualdad entre los géneros es otra importante consideración por cuanto las mujeres y las niñas con discapacidad sufren el problema general de la desigualdad de acceso a la educación según el sexo. UN والمساواة بين الجنسين تُعد من الاعتبارات الهامة وذلك بالنظر إلى أن النساء والفتيات المعوَّقات تعانين من مشكلة عامة وهي عدم المساواة بين الجنسين في فرص الحصول على التعليم.
    Efectos permanentes de las desigualdades en el acceso a la enseñanza primaria UN دوام آثار عدم التكافؤ في فرص الحصول على التعليم الابتدائي
    Reconociendo que las mujeres y las niñas con discapacidad están sujetas a múltiples formas de discriminación, en particular en lo que respecta a su acceso a la educación y el empleo, y la importancia de que se aplique a este respecto la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, UN وإذ تقر بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة يتعرضن لشتى ضروب التمييز، بما في ذلك التمييز في فرص الحصول على التعليم والعمل، وبأهمية تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في هذا الصدد،
    En otras regiones, las niñas siguen padeciendo la discriminación en el acceso a la educación y la capacitación, así como los efectos de las reducciones de los gastos en educación y servicios de salud resultantes del ajuste estructural. UN وفي مناطق أخرى، لا تزال الفتاة تعاني من التمييز في فرص الحصول على التعليم والتدريب وحالات التخفيض في الانفاق على خدمات التعليم والصحة نتيجة للتكيف الهيكلي.
    El registro de las desigualdades requiere que se precisen los diversos motivos de discriminación que se advierten en el acceso a la educación, el tratamiento en la escuela, y los resultados y efectos de la escolaridad. UN ويتطلب تسجيل أوجه اللامساواة تحديد أسباب التمييز المختلفة التي يمكن كشفها في فرص الحصول على التعليم المدرسي، والمعاملة في المدرسة، ونتائج التعليم وآثاره.
    El Comité comparte las preocupaciones del Estado Parte con respecto a las disparidades regionales existentes en el acceso a la educación preescolar entre Malé y los atolones, el carácter informal de la enseñanza preescolar y la falta de personal docente debidamente capacitado. UN وتشاطر الدولة الطرف قلقها بشأن الفوارق الإقليمية في فرص الحصول على التعليم قبل الابتدائي بين ماليه والجزر الحلقية والوضع غير الرسمي للتعليم قبل الابتدائي وقلة المعلمين المدرَّبين.
    El UNICEF también promueve la inclusión de iniciativas piloto para abordar las disparidades en el acceso a la educación que afectan a las minorías étnicas, los huérfanos y los niños vulnerables y los hijos de nómadas y de personas desplazadas dentro de sus propios países. UN وتشجع اليونيسيف أيضا على تعميم المبادرات الرائدة التي تعالج الفوارق في فرص الحصول على التعليم للأقليات العرقية، والأيتام والأطفال الضعفاء، وأطفال البدو والمشردين داخليا.
    Se recomienda que se contrate como mínimo a un 40% de mujeres en todos los departamentos de la administración pública y que se implanten condiciones de igualdad en el acceso a la educación y la capacitación, incluida la concesión de becas. UN وتوصي اللجنة بأن لا تقل نسبة توظيف المرأة في الخدمة العامة عن 40 في المائة في أي إدارة وبتوفير المساواة في فرص الحصول على التعليم والتدريب، بما في ذلك المنح الدراسية.
    Las comunidades minoritarias pobres tienen menos posibilidades de participar efectivamente en la toma de decisiones políticas y sufren desigualdad en el acceso a la educación, la atención sanitaria, el empleo y la tierra. UN ومجتمعات الأقليات الفقيرة أقل قدرةً على المشاركة بفعالية في اتخاذ القرار السياسي. وهي تعاني من عدم المساواة في فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية والعمالة والأراضي.
    Así pues, en lo referente a las políticas, las medidas tradicionales de redistribución ex post deberían acoplarse con medidas de redistribución ex ante destinadas a promover una mayor igualdad de oportunidades en el acceso a la educación y la salud. UN ومن ثم، ففيما يتعلق بالسياسات، ينبغي أن تقترن التدابير التقليدية للتوزيع اللاحق بتدابير التوزيع السابق المصممة من أجل تعزيز مزيد من المساواة في فرص الحصول على التعليم والصحة.
    Por ejemplo, la desigualdad en el acceso a la educación, que es muy pronunciada en numerosas sociedades, es un factor importante que influye en los futuros ingresos de los hogares y puede afectar también la tasa de crecimiento económico, ya que, en muchas ocupaciones, no es probable que los que carecen de instrucción sean tan productivos como los que tienen una formación. UN وعلى سبيل المثال، فإن عدم المساواة في فرص الحصول على التعليم الذي يبلغ درجة حادة في العديد من المجتمعات يُؤثر تأثيراً كبيراً على دخل الأسر المعيشية في المستقبل، وقد يؤثر أيضاً على معدل النمو لأنه لا يُرجح أن تكون إنتاجية المحرومين من التعليم في مهن عديدة مثل إنتاجية المتعلمين.
    Artículo 10: Igualdad de acceso a la educación y la formación 31 UN المادة 10: المساواة في فرص الحصول على التعليم والتدريب
    El Gobierno de Arabia Saudita subraya la importancia de la igualdad de acceso a la educación y la capacitación en todos los niveles. UN كما تؤكد حكومتها على أهمية التكافؤ في فرص الحصول على التعليم والتدريب على جميع المستويات.
    • Igualdad de acceso a la educación. UN ● المساواة في فرص الحصول على التعليم.
    - Igualdad de acceso a la educación. UN ● المساواة في فرص الحصول على التعليم.
    Las prácticas y los valores culturales son otra causa importante de desigualdad en el acceso a la enseñanza y los resultados del aprendizaje de la mujer. UN والقيم والممارسات الثقافية سبب كبير آخر لعدم التكافؤ في فرص الحصول على التعليم وفي عدم التساوي في التحصيل الدراسي.
    Las desigualdades en el acceso a la enseñanza primaria afectan considerablemente a los índices de finalización y a la adquisición de aptitudes. UN 57 - يؤثر عدم التكافؤ في فرص الحصول على التعليم الابتدائي تأثيرا كبيرا على معدلات إتمام التعليم وعلى اكتساب المهارات.
    Reconociendo que las mujeres y las niñas con discapacidad están sujetas a múltiples formas de discriminación, en particular en lo que respecta a su acceso a la educación y el empleo, y la importancia de que se aplique a este respecto la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, UN وإذ تقر بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة يتعرضن لشتى أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز في فرص الحصول على التعليم والعمل، وبأهمية تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في هذا الصدد،
    Entre las esferas que exigían atención y medidas inmediatas estaban: un cambio en las actitudes tradicionales y culturales hacia los roles de género; acceso a la igualdad de oportunidades en la educación y la capacitación; acceso a la igualdad de oportunidades en el empleo; igual representación en la adopción de decisiones, en particular en la política, el sector público y las estructuras económicas. UN والمجالات الجديرة بالانتباه وباتخاذ الإجراءات الفورية تتضمن تغيير المواقف التقليدية والثقافية تجاه أدوار الجنسين؛ والمساواة في فرص الحصول على التعليم والتدريب؛ والمساواة في فرص التوظيف؛ والتمثيل المتساوي في صنع القرار، وبخاصة في المجال السياسي والقطاع العام والهياكل الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more