"في فقرات الديباجة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los párrafos del preámbulo
        
    • en el preámbulo
        
    • en sus párrafos del preámbulo
        
    • de los párrafos del preámbulo
        
    Sencillamente afirmar en los párrafos del preámbulo que no se pretende tal cosa no es óbice para que pueda darse. UN إن مجرد التأكيد في فقرات الديباجة على أن هذا الأمر غير صحيح لا يمكن أن يغير الواقع.
    3. No se han introducido cambios en los párrafos del preámbulo, pero se han agregado 16 nuevos párrafos dispositivos, que llevan los números 1 a 13 y 23 a 25. UN ٣ - وذكرت أنه لم يتم اجراء أية تغييرات في فقرات الديباجة ولكن اضيفت ١٦ فقرة منطوق جديدة من ١ الى ١٣ و ٢٣ الى ٢٥.
    Por lo tanto, hubiéramos deseado que, al igual que en los párrafos del preámbulo, se hubiera hecho una referencia más concreta a los Estados partes en los párrafos de la parte dispositiva. UN لذا كنا سنقدر لو أنه أشير بصورة أكثر تحديدا في فقرات المنطوق إلى الدول الأطراف، كما تم في فقرات الديباجة.
    Las resoluciones dan mayor relieve a esas cuestiones cuando se refieren a ellas en el preámbulo y en la parte dispositiva. UN وتركز القرارات بصورة أكبر على قضايا المساواة بين الجنسين بالإشارة إليها في فقرات الديباجة والمنطوق.
    en sus párrafos del preámbulo se ponen de relieve las bases de nuestra profunda preocupación en cuanto a los recientes ensayos nucleares. UN وهو في فقرات الديباجة يعبر عن أسباب قلقنا العميق بشأن التجارب الحالية.
    Se facilitaría la labor de la Corte, por tanto, si se diera información más amplia sobre el contexto en los párrafos del preámbulo del proyecto de resolución. UN ولذلك، فمن شأن بسط السياق أكثر بالتوسع في فقرات الديباجة من مشروع القرار أن يسهل مأمورية المحكمة.
    El equilibrio ha quedado reflejado tanto en los párrafos del preámbulo como en los dispositivos del proyecto de resolución. UN وينعكس هذا التوازن في فقرات الديباجة ومنطوق مشروع القرار على السواء.
    No obstante, el Sudán mantiene su postura acerca de la referencia a la Corte Penal Internacional en los párrafos del preámbulo. UN غير أنه متمسك بموقفه إزاء الإشارة إلى المحكمة الجنائية الدولية في فقرات الديباجة.
    en los párrafos del preámbulo del proyecto de resolución se reiteran los propósitos y principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas, así como las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relativas a la prevención de conflictos armados. UN ويؤكد مشروع القرار مجدداً في فقرات الديباجة على مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه الأساسية، وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتصلة بمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    en los párrafos del preámbulo el proyecto de resolución toma nota de que las tendencias de la época posterior a la guerra fría han puesto de relieve la fun-ción del Centro Regional, de prestar asistencia a los Estados Miembros cuando deben encarar las nuevas preocupaciones en materia de seguridad, así como las cuestiones de desarme que están apareciendo en la región. UN فمشروع القـرار يشير في فقرات الديباجة إلى الاتجاهات التي اتخذتها فترة ما بعد الحرب الباردة، التي ركزت على مهمة المركز اﻹقليمي في مساعدة الدول اﻷعضاء فــي معالجتها للشواغل اﻷمنية الجديدة ومسائل نزع السلاح التي تبرز في المنطقة.
    en los párrafos del preámbulo se observa con satisfacción que se ha capacitado ya en virtud del programa a un número considerable de funcionarios públicos seleccionados de las regiones geográficas representadas en el sistema de las Naciones Unidas, y que muchos funcionarios públicos de los países en desarrollo han adquirido conocimientos en materia de desarme en virtud del programa de capacitación. UN فالمشروع في فقرات الديباجة يلاحظ مع التقدير أن البرنامج وفر التدريب لعدد من الموظفين الحكومييـن المختاريـن من مناطق جغرافية ممثلـة فـي منظومـة اﻷمـم المتحـدة، وأن العديديـن من المسؤولين في البلدان النامية اكتسبوا الدراية من خلال برنامج التدريب.
    En todo caso, el convenio deberá en definitiva ajustarse a las normas de derechos humanos y del derecho humanitario, que deben mencionarse en los párrafos del preámbulo, además de ser incorporadas de manera más bien indirecta en opinión de la Relatora Especial en varias propuestas relativas al artículo 18 del proyecto. UN وعلى أي حال، يتعين أن تتمشى الاتفاقية في نهاية الأمر مع معايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وهو موضوع ينبغي الإشارة إليه في فقرات الديباجة فضلا عن إدراجه بشكل غير مباشر، حسب رأي المقررة الخاصة، في مختلف الاقتراحات المتعلقة بالمادة 18 من المشروع.
    9. Muchos conjuntos de directrices y principios elaborados por las Naciones Unidas u órganos regionales contienen referencias a documentos importantes y conceptos jurídicos tanto en los párrafos del preámbulo como en la sección general. UN 9- كثيرة هي مجموعات المبادئ التوجيهية والمبادئ العامة التي وضعتها الهيئات التابعة للأمم المتحدة أو الهيئات الإقليمية التي ترد فيها إحالات إلى صكوك رئيسية ومفاهيم قانونية في فقرات الديباجة وفي فرع عام.
    En diversas resoluciones, la Asamblea no sólo ha subrayado, en los párrafos del preámbulo, la posibilidad de recurrir a la Comisión, sino que ha exhortado a los Estados a reconocer su competencia (véanse las resoluciones 55/148, 57/14 y 59/36). UN ولم تقتصر الجمعية العامة على تأكيد إمكانية الاستعانة باللجنة في فقرات الديباجة من عدة قرارات، بل دعت الدول إلى الاعتراف باختصاص اللجنة (القرارات 55/148 و 57/14 و 59/36).
    en los párrafos del preámbulo del proyecto de resolución se reiteran los propósitos y principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas, así como la resolución 57/337 de la Asamblea General, titulada " Prevención de conflictos armados " . UN يؤكد مشروع القرار من جديد في فقرات الديباجة على مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه الأساسية، وعلى قرار الجمعية العامة 57/337، المعنون " منع نشوب الصراعات المسلحة " .
    Las resoluciones hacen mayor hincapié en esas cuestiones cuando se refieren a ellas en el preámbulo y en la parte dispositiva. UN ويكون التركيز في القرارات على قضايا المساواة بين الجنسين أقوى حين يشار إليها في فقرات الديباجة والمنطوق على حد سواء.
    La misma disposición se repite en el preámbulo de las resoluciones 48/122 y 49/185 de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويتكرر النص ذاته في فقرات الديباجة لقراري الجمعية العامة ٨٤/٢٢١ و٩٤/٥٨١.
    No obstante, quisiéramos dejar constancia de nuestras reservas en lo que concierne a las referencias a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar que figuran en el preámbulo y en uno de los párrafos de la parte dispositiva de este proyecto de resolución. UN ومع هذا، نــود أن نسجـل تحفظنا فيما يتعلق باﻹشارات إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في فقرات الديباجة وفي إحدى فقرات منطوق مشروع القرار هذا.
    En él se reafirman en sus párrafos del preámbulo las cuestiones interrelacionadas y las decisiones adoptadas en las distintas resoluciones y se recalca la importancia de generar posibilidades de trabajo decente, principalmente frente a la actual crisis económica y financiera. UN ويؤكد الإعلان مجددا في فقرات الديباجة المسائل المترابطة وما اتفق عليه في مختلف القرارات ويشدد على أهمية إيجاد فرص للعمل الشريف، وبخاصة في ظل الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة.
    Veremos también a lo largo de los párrafos del preámbulo la reafirmación de derechos y obligaciones ya contenidos en otros instrumentos. UN كما نرى في فقرات الديباجة إعادة تأكيد على الحقوق والواجبات المكرسة في صكوك أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more