Tanto el Fondo Monetario Internacional como el Banco Mundial tienen una mujer empleada en su Oficina de Enlace en Vientiane. | UN | وتوجد موظفة واحدة في كل من صندوق النقد الدولي ومكتب اتصال البنك الدولي في فينتيان. |
Actualmente, examinamos proporcionar asistencia para rehabilitar la ruta No. 11 en Vientiane. | UN | وفي الوقت الراهن، ندرس تقديم المساعدة لإعادة تأهيل الطريق رقم 11 في فينتيان. |
También se está introduciendo una serie de redes de infraestructura relacionada con la vivienda en el barrio de Sihom, en Vientiane central, donde vive uno de los grupos de población más pobres. | UN | وتعمل أيضا على إدخال مجموعة من شبكات الهياكل اﻷساسية ذات الصلة بالمأوى الى حي سيهوم في فينتيان المركزية التي تقطن فيها أشد الفئات عوزا من السكان. |
La Primera Reunión de los Estados partes en la Convención sobre Municiones en Racimo se celebró en Vientián, del 9 al 12 de noviembre de 2010. | UN | 10 - وعقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية في فينتيان في الفترة من 9 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
El país acogió con eficacia la primera Conferencia de los Estados partes en la Convención sobre Municiones en Racimo que se celebró en Vientián en 2010. | UN | وقد استضافت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بنجاح المؤتمر الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية في فينتيان في عام 2010. |
En las zonas urbanas, se inauguró en Vientiane el primer centro de tratamiento y rehabilitación de drogadictos financiado por el PNUFID, se estableció un Fondo contra las Drogas y se realizaron diversas actividades de sensibilización del público. | UN | وفي المناطق الحضرية، افتتح في فينتيان أول مركز ممول من برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لعلاج المدمنين وتأهيلهم، وأنشئ صندوق لمكافحة المخدرات ونُظمت أنشطة مختلفة للتوعية الجماهيرية. |
El 90% de los participantes en los cursos de formación intensiva celebrados en Vientiane expresaron su satisfacción en relación con el material didáctico y el seminario sobre el | UN | وأعرب 90 في المائة من المشاركين في الدورات التدريبية المكثفة التي عُقدت في فينتيان عن رضاهم عن مادة التدريب والحلقة الدراسية المباشرة. |
Damos una calurosa bienvenida a la oferta de la República Democrática Popular Lao de acoger la primera reunión de los Estados Partes en la Convención que se celebrará en Vientiane el próximo año. | UN | ونرحب ترحيبا حارا بعرض جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية استضافة الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية في فينتيان في العام المقبل. |
El Director de la oficina de IJM en Camboya asistió a la Iniciativa Ministerial Coordinada del Mekong contra la trata de seres humanos, que se reunió en Vientiane. | UN | وحضر مدير مكتب الشعبة الميداني في كمبوديا اجتماع عملية المبادرة الوزارية المنسقة لمنطقة نهر الميكونغ ضد الاتجار بالبشر، المعقود في فينتيان. |
Por supuesto, estaremos presentes en Vientiane el próximo mes para celebrar la entrada en vigor de la Convención de Oslo y empezar a trabajar en su aplicación efectiva. | UN | وسنكون بالطبع حاضرين في فينتيان في الشهر القادم للترحيب بدخول اتفاقية أوسلو حيز النفاذ وبدء العمل من أجل تنفيذها بفعالية. |
El Japón celebra la entrada en vigor de la Convención sobre Municiones en Racimo y felicita al Gobierno de la República Democrática Popular Lao por ser huésped de la Primera Reunión de los Estados Partes, que se celebrará el próximo mes en Vientiane. | UN | ترحب اليابان بدخول معاهدة حظر الذخائر العنقودية حيز النفاذ وتهنئ حكومة جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية بمناسبة استضافتها الاجتماع الأول للدول الأطراف، المقرر عقده في الشهر القادم في فينتيان. |
Estamos dando apoyo a la República Democrática Popular Lao en sus preparativos, y ya he asignado un funcionario irlandés que respalde el trabajo en Vientiane. | UN | ونحن نقدّم الدعم إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في استعداداتها، وقد أرسلت بالفعل موظفاً آيرلندياً لدعم هذا العمل في فينتيان. |
Estuvimos en Vientiane en noviembre pasado para celebrar la entrada en vigor de la Convención de Oslo y comenzar su aplicación eficaz. | UN | كنا في فينتيان في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي للترحيب ببدء نفاذ اتفاقية أوسلو ولبدء العمل على تنفيذها تنفيذا فعالا. |
Eslovenia fue uno de los primeros países en ratificar dicha Convención y participó activamente en la preparación de la Primera Reunión de los Estados Partes, celebrada en Vientiane en 2010. | UN | وكانت سلوفينيا من أولى الدول التي صدقت على هذه الاتفاقية وتشارك بنشاط في التحضير للاجتماع الأول للدول الأطراف في فينتيان في عام 2010. |
Más del 50% de los médicos del país prestan servicios al 10% de los habitantes que viven en Vientiane (Banco Mundial, 1995). | UN | ويخدم ما يربو على 50 في المائة من أطباء البلد نسبة 10 في المائة من السكان الذين يعيشون في فينتيان (البنك الدولي، 1995). |
Durante la Sexta Reunión de Ministros de Salud de la ASEAN, que se celebró en Vientiane en marzo de 2002, los ministros aprobaron el Plan de Acción Regional del Marco para la Promoción de un Estilo de Vida Saludable en los Países de la ASEAN. | UN | وخلال الاجتماع السادس لوزراء صحة الرابطة، المعقود في فينتيان في آذار/مارس 2002، اعتمد الوزراء خطة العمل الإقليمية لإطار تعزيز أساليب الحياة الصحية في بلدان الرابطة. |
1. La Primera Reunión de los Estados Partes en la Convención sobre Municiones en Racimo, celebrada en Vientián (República Democrática Popular Lao) del 9 al 12 de noviembre de 2010, decidió celebrar una Segunda Reunión de los Estados Partes durante cinco días, del 12 al 16 de septiembre de 2011, en el Líbano. | UN | 1- قرّر الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية، المعقود في فينتيان بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، في الفترة من 9 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أن يعقد اجتماعاً ثانياً للدول الأطراف لمدة خمسة أيام في الفترة من 12 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2011 في لبنان. |
Otro importante acontecimiento en esta esfera fue la entrada en vigor de la Convención sobre Municiones en Racimo el 1 de agosto de 2010 y la subsiguiente celebración en Vientián de la Primera Reunión de Estados partes, en noviembre de 2010, que constituyó un importante paso hacia la eliminación de esas armas. | UN | وكان تطور آخر كبير قد حدث في هذا المجال وهو بدء نفاذ الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية في 1 آب/أغسطس 2010، وما تلاه من عقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في فينتيان في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، مما يمثل خطوة هامة في سبيل القضاء على تلك الأسلحة. |
1. La Primera Reunión de los Estados Partes en la Convención sobre Municiones en Racimo, celebrada en Vientián (República Democrática Popular Lao) del 9 al 12 de noviembre de 2010, decidió celebrar una Segunda Reunión de los Estados Partes durante cinco días, del 12 al 16 de septiembre de 2011, en el Líbano. | UN | 1- قرّر الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية، المعقود في فينتيان بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، في الفترة من 9 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أن يعقد اجتماعاً ثانياً للدول الأطراف لمدة خمسة أيام في الفترة من 12 إلى 16 أيلول/ سبتمبر 2011 في لبنان. |
En respuesta a un ofrecimiento del Gobierno de la República Democrática Popular Lao, la 20ª reunión del Grupo se celebró en Vientián (República Democrática Popular Lao) del 12 al 14 de septiembre de 2011. | UN | واستجابة لعرض قدّمته حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، عُقِد الاجتماع العشرون لفريق الخبراء في فينتيان بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في الفترة من 12 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2011. |
68. Lao (República Democrática Popular). Se implementa un programa amplio de mejoramiento de las condiciones de vida en los asentamientos marginales de Vientiane. | UN | ٦٨ - تعمل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على تنفيذ برنامج رئيسي لتحسين اﻷوضاع المعيشية في المستوطنات اﻷشد فقرا في فينتيان. |