De lo contrario habrá pocas posibilidades de paz y estabilidad en nuestro continente. | UN | وبخلاف ذلك، لن تكون هناك فرص تذكر للسلام والاستقرار في قارتنا. |
Siempre lo hemos creído así en el Pacífico, y ello ha garantizado que sigamos existiendo en nuestro continente acuático desde tiempos inmemoriales. | UN | وهذا الفهم هو مبعث إيماننا الدائم بالمحيط الهادئ، وهو ما كفل وجودنا المستديم في قارتنا المائية منذ زمن سحيق. |
Somos conscientes de que la protección de las minorías nacionales es un elemento fundamental de la estabilidad y de la seguridad democrática en nuestro continente. | UN | ونعلن أننا ندرك أن حماية اﻷقليات القومية يشكل عنصرا جوهريا في تحقيق الاستقرار واﻷمن الديمقراطي في قارتنا. |
El diálogo político en el marco de nuestra Organización hará un aporte valioso a la estabilidad de nuestro continente. | UN | وسوف يسهم الحوار السياسي الدائر في منظمتنا مساهمة قيمة في تحقيق الاستقرار في قارتنا. |
Desde hace casi cuatro años, Liberia ha sido escenario de una de las guerras civiles más sangrientas de nuestro continente. | UN | إن ليبريا، منذ أربع سنوات تقريبا حتى اﻵن، لا تزال مسرحا ﻹحدى أشد الحروب اﻷهلية فتكا في قارتنا. |
La responsabilidad de todo lo que ha sucedido y aún está ocurriendo en el continente africano recae ante todo en quienes lo causaron. | UN | وكل ما جرى في قارتنا اﻷفريقية خلال الفترة السابقة، وما يجري اﻵن، يجب أن يتحمل مسؤوليته من تسبب فيه أصلا. |
Tampoco puede negarse que algunos de los conflictos que hay en nuestro continente han sido causados por una mala gestión y por la negación de los derechos democráticos a los pueblos del continente. | UN | كما لا يمكن إنكار أن بعض الصراعات في قارتنا كان سببها سوء الحكم وإنكار الحقوق الديمقراطية على شعوب القارة. |
La supervivencia de la democracia en nuestro continente se vincula con el establecimiento de un equilibrio justo en las relaciones económicas internacionales. | UN | وسيعتمد بقاء الديمقراطية في قارتنا على تحقيقنا توازنا عادلا في علاقتنا الاقتصادية الدولية. |
En Africa también hemos realizado grandes esfuerzos por contener y resolver los conflictos que tienen lugar en nuestro continente. | UN | وفي افريقيا، بذلنا أيضا جهودا فائقة لاحتواء الصراعات في قارتنا وحسمها. |
Felizmente, la OUA está abordando activamente las cuestiones de la paz y la estabilidad en nuestro continente. | UN | ومن حسن الحظ أن منظمة الوحدة الافريقيــة تتصدى بنشاط لمسألتي السلام والاستقرار في قارتنا. |
Por lo tanto, compartimos la idea de fomentar una atmósfera positiva para solucionar los viejos problemas derivados de confrontaciones que aún subsisten en nuestro continente. | UN | لذلك، نتشاطر فكرة تشجيع إيجاد جو إيجابي يمكن فيه حسم كل المشاكل الناجمة عن المجابهات المستمرة في قارتنا. |
El diálogo político dentro de nuestra Organización aportará una contribución valiosa a la estabilidad en nuestro continente. | UN | وسيسهم الحوار السياسي داخل منظمتنا إسهاما قيما في تحقيق الاستقرار في قارتنا. |
Esos son los males que han corroído a África, siguen corroyéndola y son la fuente de todos los conflictos en nuestro continente. | UN | تلك هي العلل التي استهلكت أفريقيا ولا تزال تستهلكها وهي مصدر كل صراع في قارتنا. |
En la esfera política, la democracia y la buena gestión pública se han arraigado en nuestro continente. | UN | ففي المجال السياسي، ترسخت الديمقراطية والحكم السليم في قارتنا. |
Los europeos hemos hecho mucho este año para mejorar la situación en nuestro continente, a fin de asegurar un futuro de paz para las generaciones venideras. | UN | لقد فعلنا الكثير، نحن اﻷوروبيين، هذا العام لتحسين الحالة في قارتنا من أجل ضمان مستقبل سلمي لﻷجيال المقبلة. |
No vamos a extendernos sobre los estragos que causa en nuestro continente y en otras partes del mundo ese verdadero flagelo. | UN | ونحن لسنا هنا بصدد تقديم شرح مستفيض لما تسببه هذه اﻷلغام الفتاكة من أضرار وويلات في قارتنا وفي سواها من قارات العالم. |
Es de suma importancia para la prosperidad y la estabilidad de Europa que no se permita la marginalización de regiones de nuestro continente. | UN | إن من الهام الى أقصى حد بالنسبة لرخاء واستقرار أوروبا ألا يتم السماح بتهميش مناطق معينة في قارتنا. |
Los efectos directos del desarrollo de nuestro continente constituyen una evidente preocupación para el Reino de Swazilandia. | UN | ومن الواضح أن اﻵثار المباشرة للتطورات الحادثة في قارتنا تهم مملكة سوازيلند. |
Tenemos la oportunidad histórica de crear una Europa unida, desarrollando finalmente la integración y la cooperación hasta el punto en que la guerra resulte inconcebible en cualquier parte de nuestro continente. | UN | ولدينا فرصة تاريخية ﻹنشاء أوروبا موحدة، وتطوير الاندماج والتعاون في نهاية المطاف إلى درجة تصبح الحرب معها أمرا عصيا على التصور في أي مكان في قارتنا. |
Respecto del mantenimiento de la paz en África, consideramos que África tiene la responsabilidad primordial de resolver los conflictos de nuestro continente. | UN | وبشأن حفظ السلام في أفريقيا، نرى أن أفريقيا تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن حل الصراعات في قارتنا. |
Los avances que se perciben por todas partes en el continente deben ir acompañados necesariamente por acciones más sostenidas por parte de los países industrializados. | UN | إن أوجه التقدم التي نشهدها هنا وهناك في قارتنا يجب أن يدعــمها المــزيد من العمل المطرد من جانب البلدان الصناعية. |
Están omisos muchos de nuestros países del continente. | UN | وكثير من البلدان في قارتنا ليست من بين الدول المصدقة. |
Desde la perspectiva de África, no cabe duda de que los conflictos y la inestabilidad que afectan a nuestro continente no solamente causan inmensos sufrimientos a los que están directamente involucrados, sino que también pueden tener efectos negativos sobre el resto de la población. | UN | ومن المنظور الأفريقي، أن الصراعات وعدم الاستقرار في قارتنا لا تتسبب في إحداث معاناة هائلة للأشخاص المعنيين مباشرة فحسب، ولكن يمكن أن يكون لها أيضا أثر سلبي على بقية شعبنا. |
Este llamamiento tiene el pleno apoyo de mi delegación dado que aborda algunas de las causas fundamentales de conflicto en mi continente. | UN | إن هذا نداء يسانده وفدي كل المساندة، ﻷنه يعالج بعض اﻷسباب الجذرية للنزاع في قارتنا. |
A Swazilandia le complace extender una mano de amistad a nuestros seis nuevos Miembros, incluida la nación más nueva de nuestro propio continente africano, Eritrea. | UN | إن سوازيلند يسعدها أن تمد يد الصداقة إلى أعضائنا الستة الجدد، بما في ذلك اريتريا التي هي أحدث دولة في قارتنا الافريقية. |