"في قانونية احتجازه" - Translation from Arabic to Spanish

    • la legalidad de su detención
        
    • la legalidad de su prisión
        
    • la legalidad de la prisión
        
    • la legalidad de la detención
        
    • la legalidad del encarcelamiento
        
    • la legalidad de su privación de libertad
        
    • legalidad de esa detención
        
    • la legitimidad de su detención
        
    Por tanto no se puede llegar a la conclusión de que se negó al Sr. McLawrence la oportunidad de revisar sin demora la legalidad de su detención ante un tribunal. UN ولذا لا يمكن استنتاج أن السيد ماك لورانس حرم من فرصة إعادة النظر في قانونية احتجازه في المحكمة دون إبطاء.
    La Junta tiene competencia para examinar la legalidad de su detención conforme a la Ley de extranjería de 1946. UN والمجلس الأعلى للطعون هو الهيئة القضائية المخولة بإعادة النظر في قانونية احتجازه بموجب قانون الأجانب لسنة 1946.
    No se le ha dado la posibilidad de recurrir judicialmente la legalidad de su detención. UN ولم يعط أي فرصة قضائية للطعن في قانونية احتجازه.
    El párrafo 4 da derecho a toda persona privada de libertad a recurrir ante un tribunal, a fin de que éste decida sobre la legalidad de su prisión. UN وتعطي الفقرة ٤ ﻷي فرد يحرم من حريته الحق في إقامة دعوى أمام إحدى المحاكم لكي تفصل في قانونية احتجازه.
    El Comité recuerda que el hermano del autor nunca fue llevado a comparecer ante un juez y nunca tuvo oportunidad de impugnar la legalidad de su detención. UN وتشير اللجنة إلى أن أخا صاحب البلاغ لم يمثل قطّ أمام قاضٍ ولم تتح لـه قطّ إمكانية الطعن في قانونية احتجازه.
    No fue presentado a una autoridad judicial ni se le ha dado otra posibilidad de impugnar la legalidad de su detención. UN ولم يمثُل أمام موظف قضائي ولم يُمنح الفرصة للطعن في قانونية احتجازه.
    El Comité recuerda que el primo del autor no fue llevado en ningún momento ante un juez ni se le permitió nunca impugnar la legalidad de su detención. UN وتشير اللجنة إلى أن ابن عم صاحب البلاغ لم يمثل قط أمام قاضٍ ولم يتمكن قط من الطعن في قانونية احتجازه.
    En consecuencia, no ha tenido la posibilidad de impugnar la legalidad de su detención ante una autoridad judicial. UN وبالتالي لم تتح له الفرصة للطعن في قانونية احتجازه أمام سلطة قضائية.
    Ninguno tuvo la posibilidad de presentar una solicitud para impugnar la legalidad de su detención. UN ولم يحصل أيٍ منهم على فرصة الطعن في قانونية احتجازه.
    El Sr. El Rimahi nunca pudo ser oído por un juez para impugnar la legalidad de su detención. UN ولم يتمكن قط من المثول أمام قاضٍ كي يطعن في قانونية احتجازه.
    Basándose en la información de que dispone, el Comité entiende que el autor pudo haber solicitado la revisión de la legalidad de su detención cuando se celebró la vista preliminar de su causa en la que se le informó de las razones de su detención. UN واللجنة، على أساس المواد المعروضة عليها ترى أن الشاكي كان بوسعه أن يطلب إعادة النظر في قانونية احتجازه عندما أخذ إلى الاستجواب التمهيدي في قضيته، حيث أبلغ بأسباب القبض عليه.
    La persona ilegítimamente detenida durante un período de emergencia pública también puede impugnar la legalidad de su detención presentando un recurso de hábeas corpus ante el Tribunal Supremo. UN كما يمكن للشخص المحتجز بصورة غير قانونية خلال فترة طوارئ عامة أن يطعن في قانونية احتجازه بتقديم طلبٍ يكفل فيه حق المثول أمام المحكمة العليا.
    Además, que nadie será mantenido en detención sin tener la posibilidad real de ser oído sin demora por un juez u otra autoridad, y que la persona detenida tendrá derecho a interponer en cualquier momento una acción ante un juez u otra autoridad a fin de impugnar la legalidad de su detención. UN وفضلاً عن ذلك، لا يجوز إبقاء شخص محتجزاً دون أن تتاح لـه فرصة حقيقية للإدلاء بأقواله في أقرب وقت أمام سلطة قضائية أو سلطة أخرى، ويحق للشخص المحتجز في أي وقت أن يقيم دعوى أمام سلطة قضائية أو سلطة أخرى للطعن في قانونية احتجازه.
    En todas las circunstancias, toda persona privada de libertad tendrá derecho a interponer un recurso, como el de hábeas corpus ante un tribunal, a fin de que éste decida sin demora sobre la legalidad de su detención y ordene su libertad si la detención fuera ilegal. UN ضمانات الإحضار أمام المحكمة يحق لكل شخص محروم من الحرية، في جميع الظروف، أن يقيم دعوى قانونية، مثل إجراءات الإحضار أمام المحكمة، أمام إحدى المحاكم لكي تفصل دون إبطاء في قانونية احتجازه وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاحتجاز غير قانوني.
    Tampoco se le ha permitido recurrir la legalidad de su detención. UN ولم يستطع الطعن في قانونية احتجازه.
    El párrafo 4 da derecho a toda persona privada de libertad a recurrir ante un tribunal, a fin de que éste decida sobre la legalidad de su prisión. UN وتعطي الفقرة ٤ ﻷي فرد يحرم من حريته الحق في إقامة دعوى أمام إحدى المحاكم لكي تفصل في قانونية احتجازه.
    . En consecuencia, también se violaron sus derechos contemplados en el párrafo 4 del artículo 9, ya que no se le dio la oportunidad de obtener, por propia iniciativa, una decisión de un tribunal sobre la legalidad de su prisión. UN ويفيد المحامي أيضا بوجود انتهاك بالتالي لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة ٤ من المادة ٩ لعدم إتاحة الفرصة في الوقت المناسب للرجوع، من تلقاء نفسه، إلى محكمة لكي تفصل في قانونية احتجازه.
    Como el artículo 54R de la Ley enmendada de migración impedía totalmente al autor en el presente caso impugnar la " legalidad " de su prisión y recabar la puesta en libertad, se violó el derecho que le asistía en virtud del párrafo 4 del artículo 9. UN ونظرا ﻷن صاحب الرسالة في هذه الحالة كان ممنوعا كليا بموجب الفرع 54 R من القانون المعدل لقانون الهجرة من الطعن في " قانونية " احتجازه ومن طلب اﻹفراج عنه، فإن حقه بموجب الفقرة ٤ من المادة ٩ قد انتهك.
    No tuvo acceso a defensa judicial ni la oportunidad de impugnar la legalidad de la detención ante un juez. UN ولم يتمكن من الحصول على دفاع قضائي والطعن في قانونية احتجازه أمام قاضٍ.
    3.10 A causa de la desaparición forzada, Farid Faraoun se encuentra imposibilitado para ejercer su derecho de recurso a fin de impugnar la legalidad del encarcelamiento que se le ha impuesto. UN 3-10 ويستحيل على فريد فرعون، بسبب اختفائه القسري، ممارسة حقه في التظلم للطعن في قانونية احتجازه.
    El padre del autor no tuvo nunca la posibilidad de impugnar la legalidad de su privación de libertad. UN ولم يتسن له قط الطعن في قانونية احتجازه.
    16. A falta de estas garantías fundamentales, el Sr. Ganesharatnam ha sido objeto de una detención prolongada sin la posibilidad de impugnar la legalidad de esa detención. UN 16- ونظراً لعدم توفر هذه الضمانات الأساسية، تعرض السيد غانيشاراتنام للاحتجاز فترة طويلة دون أن يتسنى له الطعن في قانونية احتجازه.
    12. La fuente se remite al párrafo 787 del informe de la Comisión Internacional de Investigación sobre Libia, de 2 de marzo de 2012, que indica que hasta la fecha en que se publicó dicho documento, el Sr. Gaddafi había permanecido recluido sin tener acceso a un abogado o a sus familiares y sin posibilidad de impugnar ante los tribunales la legitimidad de su detención. UN 12- وذكر المصدر الفقرة 787 من تقرير لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا المؤرخ 2 آذار/مارس 2012 والذي رأى أنّه حتى تاريخ إصداره كان السيد القذافي محتجزاً دون أي إمكانية للاتصال بمحامٍ أو بأفراد أسرته، وأنّه لا يستطيع الطعن في قانونية احتجازه أمام محكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more