"في قانون التعليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la Ley de educación
        
    • en la Ley de enseñanza
        
    • en materia de educación
        
    • en el Código de Educación
        
    • en la Ley de la enseñanza
        
    • en la Ley sobre la educación
        
    Todos los servicios de cuidado y educación de la primera infancia han de cumplir requisitos establecidos en la Ley de educación de 1989. UN وكل خدمات التعليم ورعاية الطفولة المبكرة تخضع للمتطلبات المنصوص عليها في قانون التعليم لعام 1989.
    Sin embargo, esas disposiciones no se aplican a los encargados de la educación a que se hace referencia en la Ley de educación básica. UN ومع ذلك، فإن هذه الأحكام لا تنطبق على مقدمي الخدمات التعليمية المشار إليهم في قانون التعليم الأساسي.
    En cuanto a la educación, se afirmó que la filosofía educativa del Reino se reflejaba en la Ley de educación, Ley núm. 3 de 1994. UN وفيما يختص بالتعليم، ذكر الأردن أن الفلسفة التعليمية للمملكة تتجسد في قانون التعليم رقم 3 لسنة 1994.
    En la legislación que regula la enseñanza primaria y, en concreto, en la Ley de enseñanza primaria, de 1995, que se ajusta a la Constitución de la República de Macedonia, así como en los programas de reforma del sistema educativo, se insiste en que ha de velarse por la igualdad entre los alumnos y las alumnas. UN وهناك إصرار واضح في التشريع الحالي الذي ينظم التعليم الابتدائي، وبالتحديد في قانون التعليم الابتدائي لعام 1995 الذي يتفق مع دستور جمهورية مقدونيا، وفي برامج الإصلاح الرامية الى تغيير النظام التعليمي، على تحقيق المساواة بين مجتمعي الطلاب الذكور والإناث.
    Apoyamos plenamente el espíritu de estas recomendaciones, pero el término " obligatoria " no figura en la Ley de educación vigente. UN نؤيد تماماً روح هذه التوصيات، بيد أن مصطلح `إلزامي` لا يرد في قانون التعليم الحالي.
    Deberíamos pedirle que deje de apoyar la cláusula de solo abstinencia en la Ley de educación. Open Subtitles نحن يمكن أن يطلب منه التخلي عن دعمه للالعفة فقط بند في قانون التعليم.
    ii) Turquía ha incluido en su sistema educativo temas como la democracia y los derechos humanos, incorporándolos como principios fundamentales en la Ley de educación nacional, en las normas para las escuelas primarias y secundarias y en otras normas conexas; UN ' ٢ ' أدرجت تركيا في نظامها التعليمي بعض المواضيع مثل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، وجعلتها مبادئ أساسية في قانون التعليم الوطني واﻷنظمة المتعلقة بالمدارس الابتدائية والثانوية واﻷنظمة اﻷخرى ذات الصلة؛
    :: Promoción de la educación sobre la igualdad entre los géneros en la Ley de educación UN - إدراج حكم جديد عن تشجيع التثقيف في مجال المساواة بين الجنسين في التعليم في قانون التعليم
    847. La misma garantía se encuentra en la Ley de educación de 1988, que impone al Estado, además, la obligación de establecer la enseñanza primaria y secundaria y organizar escuelas para los niños con necesidades especiales. UN 847- ويجد هذا الحق ضمانة له أيضا مماثلة، في قانون التعليم لعام 1988، الذي يلزم الدولة، بالإضافة إلى ذلك، بأن توفر التعليم الثانوي والابتدائي، وتنشئ مدارس للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Expresa también preocupación porque el castigo corporal se menciona en la Ley de educación de 1997 y porque el Código de Procedimiento Judicial permite castigar con azotes a los niños y jóvenes de sexo masculino. UN وتلاحظ بقلق أيضاً أن العقاب البدني مذكور في قانون التعليم لعام 1997 وأن قانون الإجراءات القضائية يسمح بجلد الذكور من الأطفال والصبية.
    Por un lado, la Constitución y la cláusula sobre la finalidad incluida en la Ley de educación manifiestan una clara preferencia por el cristianismo frente a otras religiones y cosmovisiones en el sistema educativo. UN فمن ناحية، يتضمن الدستور وشرط الهدف في قانون التعليم تفضيلاً واضحاً للمسيحية بالمقارنة بدور أديان وآراء عالمية أخرى في نظام التعليم.
    Italia expresó profunda preocupación por el uso generalizado de castigos corporales y señaló que el castigo corporal se mencionaba en la Ley de educación de 1997 y que el Código de Procedimiento Judicial permitía castigar con azotes a los niños y jóvenes de sexo masculino. UN وأعربت إيطاليا عن بالغ قلقها إزاء الانتشار الواسع لاستخدام العقاب البدني ولاحظت أن العقاب البدني مذكور في قانون التعليم لعام 1997 وأن القانون الداخلي للقضاة يسمح بجلد الذكور من الأطفال أو الأحداث.
    En consonancia con estos objetivos se introdujeron una serie de cambios legislativos en la Ley de educación y capacitación cuya versión enmendada entró en vigor en mayo de 2010. UN وأُجريت في ضوء هذه الأهداف، تغييرات تشريعية في قانون التعليم والتدريب ودخلت حيز النفاذ في أيار/مايو 2010.
    53. El Comité toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para aumentar la tasa de escolaridad, tanto en la enseñanza primaria como secundaria, mediante los programas nacionales especificados en la Ley de educación. UN 53- تأخذ اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف المبذولة لزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية والثانوية على السواء وذلك من خلال البرامج الوطنية المنصوص عليها في قانون التعليم.
    294. El Comité toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para aumentar la tasa de escolaridad, tanto en la enseñanza primaria como secundaria, mediante los programas nacionales especificados en la Ley de educación. UN 294- تأخذ اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف المبذولة لزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية والثانوية على السواء وذلك من خلال البرامج الوطنية المنصوص عليها في قانون التعليم.
    La reglamentación estatal aplicable al sistema de educación, que incluye las actividades y la enseñanza pre-escolares y el cuidado de los niños en edad escolar, se establece en la Ley de educación, la Ley de educación superior y diversas ordenanzas. UN وتحدد في قانون التعليم وقانون التعليم العالمي وعدد من القوانين الوضعية أنظمة الدولة المتعلقة بالنظام التعليمي، بما فيه أنشطة ما قبل الدراسة، ورعاية الأطفال الذين هم في سن المدرسة وفصول ما قبل المدرسة.
    El Ministro determinará la cuantía del pago en concepto de participación de los padres, atendiendo a criterios socioeconómicos y en el marco de pagos estipulados en la Ley de enseñanza obligatoria. UN وسيحدد الوزير مبلغ الاشتراك الذي يدفعه الوالدان وفقاً للمستويات الاجتماعية - الاقتصادية وفي إطار مبالغ المدفوعات المنصوص عليها في قانون التعليم الإلزامي.
    También se encomian las reformas normativas en materia de educación, así como el establecimiento en la ley electoral de un cupo de un 25% de candidatas para las elecciones municipales y legislativas. UN كما تثني على التغييرات التي تمﱠت في قانون التعليم وما تم في قانون الانتخابات من إقرار نسبة ٢٥ في المائة كحصة للنساء المرشحات في الانتخابات البلدية والتشريعية.
    El principio de la educación mixta está recogido en el Código de Educación. UN وعليه، فإن مبدأ الاختلاط مكرّس في قانون التعليم.
    Las Bermudas cuentan con un Código de Conducta de las Escuelas Públicas consagrado en la Ley de la enseñanza de 1996 que se aplica a todas las escuelas públicas, al tiempo que existe un código equivalente que se observa en las escuelas privadas Bermuda Sun, 18 de julio de 1997. UN ٥٩ - وتطبق برمودا مدونة سلوك للمدارس العامة ترد في قانون التعليم لعام ١٩٩٦ وتشمل جميع المدارس الحكومية. وهناك مدونة سلوك مماثلة للمدارس الخاصة.
    Se establecen normas más detalladas sobre la educación en la Ley sobre la educación y en la Ley sobre las escuelas de enseñanza superior, en cuya virtud se otorga autonomía a esas escuelas. UN وترد تفاصيل الأنظمة المتعلقة بالتعليم في قانون التعليم وقانون مدارس التعليم العالي، الذي يمنح هذه المدارس الاستقلال الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more