"في قانون المساواة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la Ley de igualdad de
        
    • de la Ley de Igualdad de
        
    • la Ley de igualdad en
        
    Acogieron con agrado la decisión del Gobierno de incluir en la Ley de igualdad de trato una prohibición de la discriminación por motivos de orientación sexual. UN ورحبت بقرار الحكومة إدراج منع التمييز بسبب الميل الجنسي في قانون المساواة في المعاملة.
    77. En la esfera legislativa, se ha evocado la idea de incluir el concepto de " clasificación de trabajo " en la Ley de igualdad de remuneración del 4 de agosto de 1978. UN ٧٧- وعلى الصعيد التشريعي، طرحت فكرة إدراج مفهوم " تصنيف العمل " في قانون المساواة في اﻷجور الصادر في ٤ آب/أغسطس ٨٧٩١.
    Para más información sobre la relación entre el principio de no discriminación y otros derechos fundamentales en la Ley de igualdad de trato y en el Código Penal deben consultarse las secciones relativas a los artículos 2, 3 y 26 del Pacto. UN وعلى القارئ الرجوع الى اﻷجزاء المخصصة للمواد ٢، و٣، و٦٢ من العهد لﻹطلاع على مزيد من المعلومات فيما يتعلق بالدور المترتب على العلاقة بين مبدأ عدم التمييز والحقوق اﻷساسية اﻷخرى في قانون المساواة في المعاملة والقانون الجنائي.
    Su definición ya era entonces más amplia que la que figuraba en la Ley de igualdad de Oportunidades en el Empleo de 1988. UN وكان تعريفه آنذاك أوسع بالفعل من التعريف الوارد في " قانون المساواة في فرص التوظيف لعام ١٩٨٨ " .
    En mayo de 2006 se puso en marcha una campaña de información sobre las nuevas disposiciones de la Ley de Igualdad de trato. UN وقد بدأت في أيار/مايو 2006 حملة إعلامية بشأن الأحكام الجديدة في قانون المساواة في المعاملة، وذلك فيما يتعلق بالتحرش الجنسي.
    Esta ley prohibe la discriminación tanto directa como indirecta por las mismas nueve razones que la Ley de igualdad en el empleo de 1998. UN ويحظر هذا القانون التمييز المباشر وغير المباشر على نفس الأسس التسعة الواردة في قانون المساواة في العمل لعام 1998.
    La evolución del derecho en Hungría, la vasta experiencia acumulada durante la aplicación de la ley y la legislación comunitaria de la Unión Europea requieren una definición precisa en la Ley de igualdad de Trato de lo que se entiende por discriminación directa e indirecta. UN وفي سياق تطور القانون في هنغاريا ووفرة الخبرات التي تكونت أثناء تطبيق وتنفيذ القوانين وقانون الجماعة الأوروبية، ينبغي الإتيان بتعريف محدد لمصطلحي التمييز المباشر وغير المباشر في قانون المساواة في المعاملة.
    Esta excepción aplicada a las escuelas privadas se contempla en la Ley de igualdad de trato (secciones 5 y 7). UN وهذا الاستثناء الممنوح للمدارس الخاصة منصوص عليه في قانون المساواة في المعاملة (البندان 5 و 7).
    1. Ampliación de los elementos normativos de discriminación en la Ley de igualdad de trato en el Servicio Federal a fin de aplicar la directiva relativa a la igualdad de trato y las directivas contra la discriminación de la UE, de conformidad con el artículo 13 del Tratado de la CE, con exclusión del elemento normativo de discriminación por motivos de discapacidad. UN 1 - تمديد العناصر القانونية للتمييز في قانون المساواة في المعاملة في الخدمة الاتحادية من أجل تنفيذ النشرة التوجيهية للاتحاد الأوروبي المعنية بالمساواة في المعاملة والنشرات التوجيهية لمناهضة التمييز وفقا للمادة 13 من معاهدة الاتحاد الأوروبي، على ألا يشمل ذلك العنصر القانوني للتمييز على أساس العجز.
    149. El proyecto se refiere a todos los motivos de no discriminación previstos en la Ley de igualdad de trato, a saber, sexo, raza, nacionalidad, religión, estado civil, orientación sexual, creencia y opinión política, además de al carácter temporal o permanente de un contrato y al horario de trabajo. UN 149- ويتعلق هذا المشروع بجميع أوجه حظر التمييز الواردة في قانون المساواة في المعاملة، ولا سيما التمييز على أساس نوع الجنس، والعرق والجنسية والدين والحالة المدنية، والميول الجنسية، والعقيدة، والآراء السياسية، بالإضافة إلى الطبيعة المؤقتة/الدائمة لعقد العمل وساعات الدوام.
    Aunque observa que en 2003 se aprobó la Ley de igualdad de trato y promoción de la igualdad de oportunidades, el Comité siente preocupación por que la discriminación contra la mujer no esté definida, conforme al artículo 1 de la Convención, ni en la Constitución ni en la Ley de igualdad de trato y promoción de la igualdad de oportunidades. UN 537 - ولئن كانت اللجنة تلاحظ اعتماد قانون المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص، في عام 2003، فإن القلق يساورها لعدم وجود تعريف للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية في الدستور أو في قانون المساواة في المعاملة وتعزيز الفرص المتكافئة.
    12. Aunque observa que en 2003 se aprobó la Ley de igualdad de trato y promoción de la igualdad de oportunidades, el Comité siente preocupación por que la discriminación contra la mujer no esté definida, conforme al artículo 1 de la Convención, ni en la Constitución ni en la Ley de igualdad de trato y promoción de la igualdad de oportunidades. UN 12 - ولئن كانت اللجنة تلاحظ اعتماد قانون المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص، في عام 2003، فإن القلق يساورها لعدم وجود تعريف للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية في الدستور أو في قانون المساواة في المعاملة وتعزيز الفرص المتكافئة.
    77.28 Redoblar sus esfuerzos para sensibilizar a sus ciudadanos sobre las disposiciones contenidas en la Ley de igualdad de trato y garantizar su plena aplicación, así como la de la Ley de Igualdad de género (Tailandia); UN 77-28- تعزيز جهودها لإذكاء وعي المواطنين بالأحكام الواردة في قانون المساواة في المعاملة ولتنفيذها بالكامل، وكذلك أحكام قانون المساواة الجنسانية (تايلند)؛
    Todas esas consideraciones se han tenido en cuenta en la Ley de igualdad de Trato, que estipula que una directiva encaminada a eliminar la desigualdad de oportunidades de un grupo social definido en términos precisos, sobre la base de una evaluación objetiva, no viola la prescripción de igualdad de trato. UN ولقد روعيت جميع هذه الاعتبارات في قانون المساواة في المعاملة()، فهذا القانون ينص على أن التوجيه الذي يرمي إلى القضاء على عدم التساوي في الفرص المتاحة أمام فئة اجتماعية بعينها، بناء على أساس موضوعي، لا يمثل انتهاكا لشرط المساواة في المعاملة.
    En 2008, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales expresó su preocupación por la persistente discriminación en las esferas política, social y económica contra la mujer y recomendó, junto con el Comité de Derechos Humanos, que Nicaragua cumpliera los objetivos señalados en la Ley de igualdad de derechos y oportunidades. UN وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية، وأوصت، هي واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، نيكاراغوا بالعمل على بلوغ الأهداف المدرجة في قانون المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص(42).
    Varios de los avances normativos acontecidos en los últimos años aguardan su adecuada implementación, como es el caso de la instalación del Consejo Nacional por la Igualdad previsto en la Ley de igualdad de derechos y oportunidades, o del mecanismo nacional previsto en el ratificado Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وتنتظر العديد من أوجه التقدم التشريعي التي عرفتها السنوات الأخيرة التنفيذ الملائم، كما في حالة إنشاء المجلس الوطني للمساواة المنصوص عليه في قانون المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص أو الآلية الوطنية المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب(17).
    en la Ley de igualdad de Trato de Hombres y Mujeres en el Mercado Laboral, el acoso sexual se define como: " ... cualquier forma de conducta verbal, no verbal o física no deseada en relación con el género de una persona con connotaciones sexuales implícitas con el propósito o el efecto de violar la dignidad de la persona, en particular creando un entorno intimidatorio, hostil, degradante, humillante u ofensivo. " UN ويعرف التحرش الجنسي في قانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في سوق العمل بأنه: " ... أي شكل غير مرغوب فيه من أشكال السلوك الشفوي أو غير الشفوي أو البدني يتصل بنوع جنس الشخص وينطوي على أي تلميحات جنسية ضمنية، ويكون الغرض منه أو يترتب عليه انتهاك كرامة ذلك الشخص، وخصوصا من خلال خلق بيئة تتسم بالترويع،أو العداء، أو الإهانة، أو الإذلال، أو التهجم. "
    El Organismo para la Igualdad de Trato inició sus actividades en febrero de 2005, de conformidad con las disposiciones de la Ley de Igualdad de Trato y del Decreto del Gobierno No. 362/2004. (XII.26.). UN ولقد أنشئت هيئة المساواة في المعاملة في شباط/فبراير 2005 عملا بالحكام الواردة في قانون المساواة في المعاملة والمرسوم الحكومي رقم 362/2004.
    Sería interesante saber si los empleadores, en general, están cumpliendo su obligación, en virtud de la Ley de Igualdad de Remuneración, de contar con estadísticas específicas sobre la materia para cada género, y si eso condujo a cambios beneficiosos en el lugar de trabajo o a litigios. UN وقالت إنه سيكون من المهم معرفة ما إذا كان أصحاب الأعمال يمتثلون عموما للالتزام الوارد في قانون المساواة في الأجور والذي يتعلق بالاحتفاظ بإحصاءات موزعة حسب نوع الجنس في هذا الشأن، وما إذا كان هذا الأمر قد أفضى إلى تحقيق تغييرات ذات جدوى في مكان العمل أو في مجال التقاضي.
    Actualmente se están examinando las excepciones previstas en la Ley de igualdad en el empleo de 1998 en el contexto de la incorporación de las nuevas Directivas de UE a la legislación nacional. UN ويجري حاليا استعراض الاستثناءات الواردة في قانون المساواة في العمل لسنة 1998 في إطار تحويل التوجيهات الجديدة الصادرة عن الاتحاد الأوروبي إلى قانون وطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more