"في قراري مجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las resoluciones del Consejo de
        
    • de las resoluciones del Consejo de
        
    • en sus resoluciones
        
    La Dirección Ejecutiva debe respetar los límites del mandato que se le encomienda en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ويتعين أن تراعي المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب حدود ولايتها حسبما وردت في قراري مجلس الأمن.
    Israel y el Irán no han efectuado intercambios comerciales ni transacciones financieras relacionadas con los bienes y servicios mencionados en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1737 (2006) y 1747 (2006). UN ولم تحدث بين إسرائيل وإيران أي تبادلات تجارية أو معاملات مالية تشمل السلع أو الخدمات المشار إليها في قراري مجلس الأمن 1737 و 1747.
    El uso generalizado de la hawala y otros sistemas de envío de fondos no tradicionales también plantea graves dificultades que impiden la aplicación de las medidas financieras contenidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1390 (2002) y 1455 (2003). UN 68 - كما يشكل استخدام " الحوالة " على نطاق واسع وغيره من نظم التحويل غير الرسمية صعوبات خطيرة أمام التنفيذ الكامل للتدابير المالية الواردة في قراري مجلس الأمن 1390 (2002) و 1455 (2003).
    :: Buenos oficios y consultas con los Gobiernos del Líbano y de los Estados Miembros mencionados en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1559 (2004) y 1680 (2006) y las declaraciones conexas del Presidente del Consejo UN بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع حكومة لبنان وحكومات الدول الأعضاء التي ورد ذكرها في قراري مجلس الأمن 1559 (2004) و 1680 (2006) وفي بيانات رئيس مجلس الأمن ذات الصلة
    :: El Instituto está comprometido a respetar las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad antes mencionadas y las aplicará, señalando que no tiene ningún acuerdo con las instituciones iraníes que se mencionan en las dos resoluciones. UN :: المعهد ملتزم بما ورد في قراري مجلس الأمن المذكورين آنفا من أحكام، وسيقوم بتنفيذها، علما بأن المعهد ليس لديه أي اتفاقات مع المؤسسات الإيرانية المذكورة في القرارين.
    :: Buenos oficios y facilitación del diálogo bilateral y multilateral entre el Líbano y los Estados Miembros mencionados en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1559 (2004) y 1680 (2006) y las declaraciones conexas del Presidente del Consejo UN بذل مساع حميدة وتيسير إجراء حوار ثنائي ومتعدد الأطراف بين لبنان والدول الأعضاء التي ورد ذكرها في قراري مجلس الأمن 1559 (2004) و 1680 (2006) وفي بيانات رئيس مجلس الأمن ذات الصلة
    Sin embargo, ninguna de las causas actualmente pendientes ante el Tribunal se refieren a acusados de nivel medio o inferior, tal como se establece en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1503 (2003) y 1534 (2004), por lo que ninguna de ellas puede tenerse en cuenta a efectos de una posible remisión a los tribunales internos. UN ومع ذلك، فإن جميع القضايا المدرجة حاليا على قائمة الدعاوى المعروضة على المحكمة ليست من القضايا التي تشمل متهمين ذوي رتب دنيا أو متوسطة على النحو المنصوص عليه في قراري مجلس الأمن 1503 و 1534، ونتيجة لذلك، لا يمكن النظر في إحالة أي من القضايا المتبقية لدى المحكمة إلى المحاكم المحلية.
    Para concluir, deseo reafirmar el compromiso del Japón con los principios estipulados en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1850 (2008) y 1860 (2009). UN وختاما، أود أن أكرر تأكيد التزام اليابان بالمبادئ الواردة في قراري مجلس الأمن 1850 (2008) و 1860 (2009).
    Informe del Canadá sobre la aplicación de las medidas establecidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1718 (2006) y 1874 (2009) UN تقرير كندا بشأن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009)
    Cabe señalar que se prevé que los magistrados mencionados a continuación concluirán su mandato dentro del plazo establecido en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1877 (2009) y 1900 (2009). UN ويرجى ملاحظة أنه يُتوقع حاليا أن تنتهي فترة القضاة التالية أسماؤهم في غضون الإطار الزمني المحدد في قراري مجلس الأمن 1877 (2009) و 1900 (2009):
    en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1820 (2008) y 1888 (2009), se define la violencia sexual en situaciones de conflicto como una preocupación de seguridad mundial. UN 60 - في قراري مجلس الأمن 1820 (2008) و 1888 (2009)، تُوصف أعمال العنف الجنسي المرتكبة أثناء النزاعات بأنها من الشواغل الأمنية العالمية.
    Los Estados Unidos han adoptado las medidas necesarias para cumplir la congelación de activos que se dispone en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1970 (2011) y 1973 (2011). UN اتخذت الولايات المتحدة التدابير اللازمة لتنفيذ تجميد الأصول الوارد في قراري مجلس الأمن 1970 (2011) و 1973 (2011).
    En su carta de fecha 14 de noviembre de 1994, el Primer Ministro yugoslavo Radoji Kontić comunicó al Consejo de Seguridad que Yugoslavia había cumplido todas las condiciones establecidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad 752 (1992) y 757 (1992). UN وقد أبلغ رئيس وزراء يوغوسلافيا رادويي كونتيتش مجلس اﻷمن، في رسالته المؤرخة ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، بأن يوغوسلافيا قد وفت بجميع الشروط المبينة في قراري مجلس اﻷمن ٧٥٢ )١٩٩٢( و ٧٥٧ )١٩٩٢(.
    Las sanciones impuestas contra Libia en las resoluciones del Consejo de Seguridad 748 (1992) y 883 (1993) fueron el resultado de la negativa del Gobierno libio a cumplir con las obligaciones que le había impuesto la decisión unánime del Consejo de Seguridad contenida en su resolución 731 (1992). UN فالجزاءات التي فرضت على ليبيا في قراري مجلس اﻷمن ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣( إنما كانت نتيجة لرفض الحكومة الليبية الامتثال للالتزامات التي طلبت منها بقرار اتخذه مجلس اﻷمن باﻹجماع في القرار ٧٣١ )١٩٩٢(.
    Me refiero a mi carta de fecha 16 de febrero de 1999 relativa a la contribución de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) a la presentación de informes sobre la situación en Kosovo conforme a lo solicitado en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1160 (1998) y 1203 (1998). UN أشير إلى رسالتي المؤرخة ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٩ المتعلقة بمساهمات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في اﻹبلاغ عن الحالة في كوسوفو عملا بالمتطلبات المنصوص عليها في قراري مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١٢٠٣ )١٩٩٨(.
    Hay una preocupación sin precedentes por la amenaza del terrorismo, como se refleja en particular en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1373 (2001), 1377 (2001), y 1540 (2004). UN ذلك أن هناك قلقا دوليا غير مسبوق إزاء التهديد الذي يشكله الإرهاب، وهو ما يتبين بصورة ملحوظة للغاية في قراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1540 (2004).
    En cuanto a la aplicación de las medidas y recomendaciones recogidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1596 (2005) y 1616 (2005), el Grupo de Expertos no ha observado progresos significativos en materia de aviación civil en la República Democrática del Congo. UN 127- فيما يتعلق بتنفيذ التدابير والتوصيات الواردة في قراري مجلس الأمن 1596 (2005)، و 1616 (2005)، بشأن الطيران المدني، لم يلحظ فريق الخبراء أي تقدم كبير في جمهورية الكونغو.
    Reiteramos el llamamiento para que se respeten estrictamente la soberanía, la integridad territorial, la unidad y la independencia política del Líbano bajo la autoridad única y exclusiva del Gobierno de ese país, como se estipula en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1664 (2006) y 1680 (2006). UN ونؤكد من جديد دعوتنا إلى الاحترام الصارم لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي تحت السلطة الوحيدة والحصرية لحكومة لبنان كما هو منصوص في قراري مجلس الأمن 1664 (2006) و 1680 (2006).
    :: Reuniones con el Gobierno para prestar apoyo técnico en la puesta en práctica de los mecanismos de vigilancia y denuncia de las violaciones graves de los derechos de las mujeres y los niños, como se establece en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1325 (2000) y 1612 (2005) UN :: عقد اجتماعات مع الحكومة لتقديم الدعم التقني بشأن تنفيذ آليات الرصد والإبلاغ بشأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق المرأة والطفل، حسبما هو منصوص عليه في قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1612 (2005)
    A fin de cumplir los objetivos establecidos en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1503 (2003) y 1534 (2004), la Oficina de la Fiscal está decidida a acelerar las actuaciones trabajando estrechamente con otros órganos del Tribunal. UN 40 - سعيا إلى الوفاء بالأهداف المنصوص عليها في قراري مجلس الأمن 1503 (2003) و 1534 (2004)، يلتزم مكتب المدعية العامة بتعجيل الإجراءات عن طريق العمل على نحو وثيق مع سائر أجهزة المحكمة.
    La mayoría de las personas necesitadas reside en zonas fuera del control de los grupos armados no estatales que figuran en las listas de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ويقيم غالبية الأشخاص المحتاجين في مناطق تخضع لسيطرة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة الواردة أسماؤها في قراري مجلس الأمن.
    Es crucial que se aplique plenamente el mandato del Tribunal Internacional previsto por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 808 (1993) y 827 (1993), y que no se permita a los prófugos restantes, mediante el paso del tiempo, evadir la justicia internacional. UN فمن الأهمية بمكان أن تطبَّق ولاية المحكمة الدولية تطبيقا تاما على النحو المنصوص عليه في قراري مجلس الأمن 808 و 827، بحيث لا يُسمح للهاربين بالإفلات من العدالة الدولية بسبب مرور الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more