3. Argelia apoya plenamente los objetivos y las medidas previstas por la Asamblea General en su resolución 57/99. | UN | 3 - تؤيد الجزائر تأييدا تاما الأهداف والإجراءات المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 57/99. |
39. En la formulación del proyecto de Plan de Acción Mundial se deberán tener plenamente en cuenta las directrices que proporciona la Asamblea General en su resolución 47/180. | UN | ٩٣ - ينبغي أن تراعى تماما لدى صياغة مشروع خطة العمل العالمية التوجيهات الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٠. |
Informe del Secretario General solicitado por la Asamblea General en su resolución 48/251 | UN | تقرير اﻷمين العام المقدم وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٥١ |
El papel de la UNCTAD se limitaría al que se había establecido en la resolución de la Asamblea General. | UN | وسيقتصر دور اﻷونكتاد على اﻷمور المحددة في قرار الجمعية العامة. |
Esperamos que este objetivo pueda ser expresado claramente por la Asamblea General en la resolución sobre los derechos de los niños del año próximo. | UN | ونأمل أن يتسنى التعبير عن هذا الهدف بوضوح في قرار الجمعية العامة بشأن حقوق الطفل في العام المقبل. |
Esta recomendación se formula para dar cumplimiento al mandato conferido por la Asamblea General en su resolución 49/152 y por el Consejo Económico y Social en su resolución 1993/24. | UN | وهذه التوصية تستهدف الوفاء بالولاية الممنوحة في قرار الجمعية العامة ٤٩/١٥٢ وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٢٤. |
La Asamblea General, en su resolución 50/137, había felicitado al Comité particularmente por sus procedimientos de urgencia y sus medidas de alerta temprana. | UN | ولقيت تدابير اللجنة في مجال اﻹنذار المبكر وإجراءاتها العاجلة ثناء خاصا في قرار الجمعية العامة ٥٠/١٣٧. |
El presupuesto establecido por la Asamblea General en su resolución 50/214 no debe considerarse un tope máximo. | UN | ٧ - وذكر أنه ينبغي ألا يُتخذ مستوى الميزانية المحدد في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ حدا أقصى. |
La frase " inmediatamente inferior a la primera " fue introducida por la Asamblea General en su resolución 42/214 a causa de la creciente disponibilidad de la clase ejecutiva como una tercera clase de servicio en vuelos internacionales. | UN | وقد دخل تعبير " اﻷدنى مباشرة من الدرجة اﻷولى " حيز الاستخدام ﻷول مرة في قرار الجمعية العامة ٤٢/٢١٤، بسبب توفر درجة رجال اﻷعمال بشكل متزايد كدرجة خدمة ثالثة في الرحلات الجوية الدولية. |
Argelia apoya plenamente los objetivos y medidas enunciados por la Asamblea General en su resolución 52/43, encaminados a fortalecer la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. | UN | ١ - تؤيد الجزائر تأييدا تاما اﻷهداف واﻹجراءات المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة ٢٥/٣٤ والرامية إلى تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقـة البحر اﻷبيض المتوسط. |
En el presente informe y, en particular, en su anexo II se describen las medidas adoptadas para atender a las solicitudes efectuadas por la Asamblea General en su resolución 53/219. | UN | ويصف هذا التقرير، لا سيما مرفقه الثاني، اﻹجراءات التي اتخذت استجابة للطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٣/٢١٩. |
Se han iniciado las gestiones para comprar la mayoría de esos artículos con cargo a la suma autorizada por la Asamblea General en su resolución 53/241. | UN | وقد تم الشروع في إجراءات شراء معظم تلك اﻷصناف خصما من سلطة الالتزام المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة ٥٣/٢٤١. |
iii) Las tasas de conversión recomendadas por la Comisión de Cuotas, con arreglo a lo indicado anteriormente por la Asamblea General en su resolución 46/221 B; | UN | `3 ' أسعار التحويل كما أوصت بها لجنة الاشتراكات وكما ورد بيانها من قبل في قرار الجمعية العامة 46/221 باء؛ |
Se destacó que las actividades de asistencia humanitaria debían realizarse con estricto acatamiento de los principios establecidos por la Asamblea General en su resolución 46/182. | UN | 191 - وجرى التأكيد على وجوب الاضطلاع بأنشطة المساعدة الإنسانية في إطار الامتثال الدقيق للمبادئ المحددة في قرار الجمعية العامة 46/182. |
Se destacó que las actividades de asistencia humanitaria debían realizarse con estricto acatamiento de los principios establecidos por la Asamblea General en su resolución 46/182. | UN | 191 - وجرى التأكيد على وجوب الاضطلاع بأنشطة المساعدة الإنسانية في إطار الامتثال الدقيق للمبادئ المحددة في قرار الجمعية العامة 46/182. |
La protección de los civiles es principalmente responsabilidad de los gobiernos, según se señala en los principios rectores de la asistencia humanitaria aprobados por la Asamblea General en su resolución 46/182, de 19 de diciembre de 1991. | UN | 7 - وتقع المسؤولية الأساسية في حماية المدنيين على عاتق حكوماتهم، حسبما تنص على ذلك المبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية الواردة في قرار الجمعية العامة 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991. |
El Japón quisiera que las negociaciones concluyeran para el año 2005, tal y como se pedía en la resolución de la Asamblea General promovida por Australia y el Japón. | UN | وتود اليابان أن تتم هذه المفاوضات بحلول عام 2005، وفقا لما جاء في قرار الجمعية العامة المقدم من استراليا واليابان. |
La oradora acoge favorablemente el hecho de que la Tercera Comisión esté en condiciones de presentar las conclusiones de sus trabajos al respecto con bastante antelación a la fecha fijada en la resolución de la Asamblea General. | UN | وترحب باستطاعة اللجنة الثالثة أن تقدم نتائج أعمالها حول هذا الموضوع قبل الموعد المحدد في قرار الجمعية العامة. |
En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, así como en la resolución de la Asamblea General, se hizo hincapié en la necesidad de aplicarlos. | UN | وقد أبرز البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تلك الضرورة، كما برزت في قرار الجمعية العامة بتنفيذه. |
Teniendo en cuenta esos antecedentes, es lamentable que la Comisión no haya podido cumplir el mandato que le dio la Asamblea General en la resolución 56/93. | UN | وإزاء هذه الخلفية فإنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تكن قادرة على الوفاء بولايتها المسندة إليها في قرار الجمعية العامة 56/93. |
en las resoluciones de la Asamblea General 56/274 A y B, de 27 de marzo y 27 de junio de 2002, respectivamente, se consignaron los recursos para el período correspondiente hasta mayo de 2003. | UN | وقد اعتُمدت الموارد اللازمة للفترة ذات الصلة حتى أيار/مايو 2003 في قرار الجمعية العامة 56/274 ألف وباء المؤرخين في 27 آذار/ مارس و 27 حزيران/يونيه 2002، على التوالي. |
4. En el presente informe, solicitado por la Asamblea en su resolución 48/182, se plantean ciertas cuestiones que la Asamblea tal vez desee tratar en su examen de la deuda externa y el desarrollo correspondiente a 1994. | UN | ٤ - ويستهدف هذا التقرير، المطلوب في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٨٢، طرح أسئلة معينة قد ترغب الجمعية العامة في مناقشتها في الاستعراض الذي تجريه عام ١٩٩٤ للديون الخارجية والتنمية. |
La Junta podría hacer aportaciones respecto de la resolución de la Asamblea General sobre el comercio internacional y el desarrollo; | UN | :: قد يرغب المجلس في تقديم مساهمات في قرار الجمعية العامة المتعلق بالتجارة الدولية والتنمية؛ |
A este respecto, la Comisión Consultiva recomienda que en el futuro se aclare la presentación del presupuesto de manera que sea compatible con la resolución 48/263 de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بإيضاح عرض الميزانية في المستقبل حتى يكون متمشيا وما جاء في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦٣. |
La inclusión de la responsabilidad de proteger, que no tiene base en una resolución de la Asamblea General, refleja una falta de respeto a la adopción de decisiones por parte de los Estados Miembros. | UN | وقالت إن إدراج مسؤولية الحماية التي ليس لها أي أساس في قرار الجمعية العامة يعكس عدم احترام صنع القرار الذي تقوم به الدول الأعضاء. |
Respuesta a la resolución 61/274 de la Asamblea General, de 29 de junio de 2007 | UN | بـاء - الاستجابة للمطلوب في قرار الجمعية العامة 61/274 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007 |
Tres departamentos ya han alcanzado el objetivo de la igualdad de género fijado por la Asamblea General. | UN | وقال إن ثلاث إدارات حققت بالفعل هدف المساواة بين الجنسين المحدد في قرار الجمعية العامة. |