Se instalaron varias unidades de tratamiento doméstico, las cuales se mantienen en funcionamiento en dos aldeas en Bangladesh. | UN | وقد أنشئ عدد من وحدات المعالجة المنزلية وهي تعمل حاليا في قريتين في بنغلاديش. |
Los incendios destruyeron 43 viviendas en dos aldeas de dos condados. | UN | ودمرت النيران 43 منزل في قريتين في مقاطعتين. |
Y, finalmente, Bishnu el líder del equipo, ahora ha entendido que no solo hemos construido inodoros, también hemos construido un equipo y ese equipo ahora trabaja en dos aldeas donde están formando las siguientes dos aldeas para mantener el trabajo en expansión. | TED | قائد الفريق قد فهم الآن ليس فقط قمنا ببناء دورات مياه بل قمنا ببناء فريق و هذا الفريق يعمل الآن في قريتين حيث يقومون بتدريب القريتين التاليتين للحفاظ على توسع العمل و هذا برأيي هو المفتاح. |
Asimismo, se ha prestado asistencia para la reincorporación de las personas que regresan en dos aldeas del lado serbio en las municipalidades de Benkovać adyacentes a la zona de separación. | UN | وعلى نحو مماثل قدمت مساعدة من أجل إعادة إدماج العائدين في قريتين على الجانب الصربي في بلديات بنكوفاتش المتاخمة لمنطقة الفصل. |
Siguió siendo difícil prestar los servicios del Organismo en la zona entre la Ribera Occidental y la línea del armisticio de 1949, en particular en la zona de Bartaa y, desde septiembre de 2011, en dos comunidades al sur de Qalqilya. | UN | وظل من الصعب على الوكالة تقديم خدماتها في المنطقة الواقعة بين جدار الضفة الغربية وخط الهدنة لعام 1949، ولا سيما في منطقة برطعة، واعتباراً من أيلول/سبتمبر 2011 في قريتين تقعان جنوب مدينة قلقيلية. |
El programa fue interrumpido por manifestantes radicales en dos aldeas y las pensiones no pudieron pagarse en cuatro localidades. | UN | وقد قوطع هذا البرنامج من جراء المظاهرات التي اضطلعت بها عناصر متشددة في قريتين من القرى، ولم تدفع المعاشات التقاعدية بأربعة مواقع. |
Debido a las tensiones entre el FMLI y el FMLN en junio, se cerraron escuelas en dos aldeas de la municipalidad de Matalam de la provincia de Cotabato Norte, lo que afectó a 398 alumnos. | UN | وبسبب التوترات القائمة بين جبهة مورو الإسلامية للتحرير والجبهة الوطنية لتحرير مورو في حزيران/يونيه، أُغلِـقت المدارس في قريتين في بلدية ماتالام في مقاطعة شمال كوتاباتو، مما أثر على 398 طالبا. |
Están consternados por las informaciones, confirmadas por la UNPROFOR, relativas a atrocidades y matanzas, en particular el incendio intencional de casas musulmanas y la muerte a tiros de familias enteras en dos aldeas perpetrados por unidades paramilitares croatas de Bosnia. | UN | وهم يشعرون بالفزع ازاء التقارير التي أيدتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية والتي تفيد بوقوع أعمال وحشية وقتل، وخاصة قيام الوحدات البوسنية الكرواتية شبه العسكرية باشعال النار في مساكن المسلمين واطلاق النيران على عائلات بأكملها في قريتين. |
Están consternados por las informaciones, confirmadas por la UNPROFOR, relativas a atrocidades y matanzas, en particular el incendio intencional de casas musulmanas y la muerte a tiros de familias enteras en dos aldeas perpetrados por unidades paramilitares croatas de Bosnia. | UN | وهم يشعرون بالفزع ازاء التقارير التي أيدتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية والتي تفيد بوقوع أعمال وحشية وقتل، وخاصة قيام الوحدات البوسنية الكرواتية شبه العسكرية باشعال النار في مساكن المسلمين واطلاق النيران على عائلات بأكملها في قريتين. |
El 26 de enero, la Administración Civil en la Ribera Occidental y las FDI extirparon entre 600 y 800 olivos jóvenes en dos aldeas situadas en la zona de Jenin. | UN | ٣٤٣ - وفي ٢٦ كانون الثاني/يناير، قامت اﻹدارة المدنية في الضفة الغربية وجيش الدفاع اﻹسرائيلي باقتلاع ما بين ٦٠٠ و ٨٠٠ شجيرة زيتون في قريتين واقعتين في منطقة جنين. |
Se ha aprobado un curso de un año para 25 expertos palestinos en salud y rehabilitación de los trabajadores, al igual que el proyecto previsto por un equipo de profesionales israelíes y palestinos para prestar servicios sanitarios preventivos en dos aldeas palestinas de la Ribera Occidental. | UN | وتمت الموافقة على دورة تدريبية لمدة سنة ﻟ٥٥ خبيرا فلسطينيا في مجال صحة العاملين وإعادة التأهيل، وكذلك على مشروع خطط له فريق من المهنيين اﻹسرائيليين والفلسطينيين لتطوير الخدمات الصحية الوقائية في قريتين فلسطينيتين في الضفة الغربية. |
El 23 de marzo, un soldado de los Estados Unidos fue acusado de 17 asesinatos por un tribunal de ese país por disparar contra grupos de civiles, la mayoría de ellos mujeres y niños, en dos aldeas de Kandahar a principios de ese mes. | UN | وفي 23 آذار/مارس، وجهت محكمة أمريكية إلى أحد أفراد قوات الولايات المتحدة 17 تهمة بالقتل بسبب إطلاق النار بصورة عشوائية على المدنيين، أكثريتهم من النساء والأطفال، في قريتين تقعان في قندهار في وقت سابق من الشهر ذاته. |
Desde octubre de 1994, el ACNUR ha proporcionado a unas 340 familias asistencia material para ayudarlos a restablecerse en dos aldeas próximas a la zona de separación en la Zupanja de Sibenik y en una aldea en la Zupanja de Zadar. | UN | ومنذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، قدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مساعدة مادية لزهاء ٣٤٠ أسرة لمساعدتهم على البقاء لﻹقامة مرة أخرى في قريتين بالقرب من منطقة الفصل في زوبانيا سيبنيك وفي قرية أخرى في زوبانيا بزادار. |
El 28 de octubre, la Administración Civil demolió tres casas parcialmente construidas, en dos aldeas de la zona de Belén (dos en Faradis y la tercera en Harmaleh). | UN | ٦٧١ - في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، هدمت اﻹدارة المدنية ثلاثة منازل غير مكتملة البناء في قريتين في منطقة بيت لحم )اثنان في فرادس والثالث في حرمله(. |
Por otra parte, el 23 de marzo un soldado de los Estados Unidos fue acusado de 17 cargos de asesinato por un tribunal de ese país a causa de un tiroteo en masa de civiles, la mayoría de ellos mujeres y niños, en dos aldeas de Kandahar a principios del mes. | UN | وفي حادث منفصل، وجهت محكمة الولايات المتحدة لأحد أفراد القوات الأمريكية، في 23 آذار/مارس، 17 تهمة قتل بعد قيامه بإطلاق النار على مجموعة من المدنيين، أغلبهم من النساء والأطفال، في قريتين في قندهار في فترة سابقة من ذلك الشهر. |
Por ejemplo, una comparación del suministro de agua para el hogar en dos aldeas de la India, reveló que cuando estaba funcionando bien las mujeres podían emplear más tiempo en actividades generadoras de ingresos, y que sus ingresos aumentaron sustancialmente, de 750 a 5500 rupias por año (Sijbesma y otros, 2009). | UN | وقد وجدت مقارنة لإمدادات المياه المحلية في قريتين بالهند على سبيل المثال أنه حينما تؤدي عملية الإمدادات بالمياه دورها جيداً يتاح للنساء المزيد من الوقت لقضائه في أنشطة لكسب الدخل وفي تحقيق زيادة ملموسة في الإيراد الذي يحصلن عليه من 750 إلى 500 5 روبية للفرد الواحد كل سنة (سيبسما وآخرون، 2009). |