"في قضية بوتاري" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la causa Butare
        
    • de la causa Butare
        
    • en el juicio Butare
        
    • en relación con la causa Butare
        
    • en la causa de Butare
        
    Todavía no se han programado los alegatos orales pendientes en el procedimiento de apelación en la causa Butare. UN ولم يُحدّد بعد الجدول الزمني للمرافعة الشفوية في ما تبقى من دعاوى الاستئناف في قضية بوتاري.
    Antes del aplazamiento de estos juicios, se perdieron siete jornadas completas de juicio en la causa Niyitegeka y 19 en la causa Butare por la incomparecencia de los testigos de cargo. UN وقبل إرجاء هاتين المحاكمتين، ضاعت سبعة أيام محاكمة كاملة في قضية نييتغيكا و 19 يوم محاكمة في قضية بوتاري جراء عدم حضور شهود الادعاء العام.
    en la causa Butare la Fiscalía llamará a declarar a unos 65 testigos, lo que exigirá unas 330 horas para que el Fiscal pueda presentar los actos probatorios. UN وسيتم في قضية بوتاري استدعاء حوالي 65 شاهدا من شهود الادعاء، وهو ما يتطلب زمنا يبلغ 330 ساعة لتتمكن هيئة الادعاء من عرض مرافعتها الرئيسية.
    Una vez concluidos los juicios de esas dos causas, la Sala de Primera Instancia II se concentrará exclusivamente en el juicio de la causa Butare y no iniciará otros juicios mientras dure éste. UN ولدى انتهاء المحاكمتين في هاتين القضيتين الأخيرتين، ستركِّز الدائرة الابتدائية الثانية اهتمامها تركيزا كاملا على المحاكمة في قضية بوتاري دون أن تبدأ بمحاكمات أخرى أثناء فترة هذه المحاكمة.
    No se prolongó el mandato de uno de los magistrados de esta Sala para permitirle continuar conociendo de la causa Butare. UN ولم يجرِ تمديد ولاية أحد القضاة في هذه الدائرة حتـى يتمكـن من مواصلة النظر في قضية بوتاري.
    Permitir que la Magistrada Bossa siga participando en el juicio Butare hasta su finalización contribuirá claramente a lograr ese objetivo. UN وإن الإذن للقاضية بوسا بمواصلة النظر في قضية بوتاري حتى إتمامها سيساهم لا محالة في ذلك الهدف.
    En 2007 o principios de 2008 se fallará la causa Ejército I. en la causa Butare se prevé concluir la presentación de las pruebas en 2007, en la causa Gobierno a finales de 2007, en la causa Ejército II en 2008 y en la causa Karemera y otros a finales de 2008 o principios de 2009. UN ومن المنتظر استكمال عرض الأدلة في قضية بوتاري في عام 2007 وفي قضية الحكومة في أواخر عام 2007 وفي قضية العسكريين الثانية في عام 2008 وفي قضية كاريميرا وآخرين في أواخر عام 2008 أو أوائل عام 2009.
    Se prevé que todos los servicios descritos anteriormente seguirán siendo responsabilidad del Tribunal hasta su cierre, cuando se dicte el fallo en la causa Butare en 2015. UN ٦٩ - ومن المتوقع أن تظل جميع الخدمات المذكورة أعلاه ضمن مسؤولية المحكمة حتى إقفالها بمجرد صدور الحكم في قضية بوتاري عام 2015.
    La celebración de la vista de apelación en la causa Butare también está prevista para fines de 2014 a más tardar, y se estima que el fallo de la Sala de Apelaciones se dictará en 2015, después de lo cual concluirán formalmente las actividades del Tribunal. UN ولا يزال من المقرّر أيضا سماع دعوى الاستئناف في قضية بوتاري قبل نهاية عام 2014، ولا يزال من المقرر صدور حكم الاستئناف في تلك القضية وإنهاء عمليات المحكمة المتبقية رسميًّا في عام 2015.
    El fallo en primera instancia en la causa Butare se dictó el 24 de junio de 2011 y se emitió por escrito el 14 de julio de 2011. UN 17 - تم النطق بالحكم الابتدائي في قضية بوتاري في 24 حزيران/يونيه 2011، وصدر خطيا في 14 حزيران/يونيه 2011.
    La Sección tradujo también y seguirá traduciendo algunos de los documentos judiciales, con fines de archivo, hasta poco tiempo después del momento previsto para el dictado del fallo de segunda instancia en la causa Butare en 2015. UN وترجم القسم أيضا، وسيواصل ترجمة بعض الوثائق القضائية، لأغراض الحفظ إلى ما بعد بقليل التاريخ المتوقع لصدور حكم دائرة الاستئناف في قضية بوتاري في عام 2015.
    El juicio en la causa Butare, relativa a seis acusados, se suspendió el 12 de diciembre de 2007 y se reanudó el 21 de enero de 2008, con la continuación de la presentación por la defensa de sus argumentos a favor de Joseph Kanyabashi. UN وأُرجئت المحاكمة في قضية بوتاري التي تشمل ستة متهمين إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 واستؤنفت في 21 كانون الثاني/يناير 2008 بمواصلة الدفاع مرافعته عن جوزيف كانياباشي.
    En junio de 2011, el Tribunal celebró un juicio histórico en la causa Butare en la que había seis acusados, el mayor en la historia del Tribunal. UN وفي حزيران/يونيه 2011، أصدرت المحكمة حكما تاريخيا وهو الحكم قبل الأخير في قضية بوتاري التي تشمل ستة متهمين، وهي أكبر قضية في تاريخ المحكمة.
    El fallo definitivo en la causa Butare relativa a seis personas se emitirá en 2015. UN وفي عام 2015، سيصدر الحكم النهائي بشأن ستة أشخاص (في قضية بوتاري).
    Empero, los recientes cambios del calendario judicial, en particular por lo que respecta a la emisión del fallo en la causa Butare, de la que conoce la Sala de Apelaciones, exigen un número elevado de cambios en el calendario de actividades previsto que se reflejarán en los planes para las distintas secciones para su reconsolidación a nivel del Tribunal. UN ومع ذلك، فإن التغييرات الأخيرة في التقويم القضائي، ولا سيما فيما يتعلق بإصدار الحكم في قضية بوتاري التي تنظر فيها دائرة الاستئناف، تتطلب عددا كبيرا من التغييرات في الجدول الزمني المقرر للأنشطة التي يتعين أن تنعكس في خطط لكل قسم من أجل توحيدها على مستوى المحكمة.
    Durante el período que se examina, el Presidente mantuvo contactos y solicitó actualizaciones frecuentes sobre el estado de la apelación en la causa Butare. UN 27 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل رئيس المحكمة على اتصال بنا وطلب بشكل متواتر الحصول على آخر المستجدات بشأن حالة الاستئناف في قضية بوتاري.
    El Fiscal prevé que, en la fecha señalada para la emisión del fallo de la Sala de Apelaciones en la causa Butare, se procederá al cierre de la Oficina y el traslado de las funciones restantes a la Oficina del Fiscal del Mecanismo Residual, ya sea como actividad básica o como parte del régimen de doble función. UN وبحلول الموعد المنتظر لصدور الحكم في قضية بوتاري عن دائرة الاستئناف، يتوقع المدعي العام إغلاق المكتب، ونقل المهام المتبقية إلى مكتب المدعي العام بآلية تصريف الأعمال المتبقية، سواء كنشاط أساسي أو من خلال ازدواج المهام.
    Gracias a la incansable labor y dedicación del personal, se mantiene el calendario previsto para el dictado de todos los fallos de la Sala de Apelaciones, excepto el de la causa Butare, es decir, que se los emitirá antes de fines de 2014. UN وبفضل تفاني موظفي المحكمة وعملهم الدؤوب، لا تزال الأحكام في جميع دعاوى الاستئناف تسير حسبما هو متوقع للبت فيها قبل نهاية عام 2014، باستثناء الحكم في قضية بوتاري.
    Gracias a la incansable labor y dedicación del personal, durante el período del que se informa se dictaron todos los fallos de segunda instancia restantes, salvo el de la causa Butare. UN وبفضل تفاني الموظفين والقضاة وعملهم الدؤوب، تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير صدور جميع الأحكام المتوقعة المتبقية، باستثناء الحكم في قضية بوتاري.
    Al 30 de junio de 2003, estaban en marcha los juicios de la causa Butare (con seis inculpados) y la causa de los Militares (con cuatro inculpados). UN وفي 30 حزيران/يونيه 2003، كانت المحاكمة جاريـة في قضية بوتاري (ستة متهمين) والقضية العسكرية (أربعة متهمين).
    En ese sentido, permitir que la Magistrada Bossa continúe prestando servicios en el juicio Butare hasta su conclusión contribuirá decididamente a lograr ese objetivo. UN وفي هذا الصدد، فإن الإذن للقاضية بوسا بمواصلة النظر في قضية بوتاري حتى إتمامها سيساعد لا محالة في تحقيق ذلك الهدف.
    24. Durante el período que se examina, el Presidente del Tribunal y el Secretario se mantuvieron en contacto con el Presidente de la Sala de Apelaciones, en relación con la causa Butare. UN ٢٤ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل رئيس المحكمة ورئيس قلمها اتصالاتهما برئيس هيئة القضاة التي تنظر في دعوى الاستئناف المقدمة في قضية بوتاري.
    Texto de una resolución oral dictada por los magistrados de la Sala de Primera Instancia II el 19 de junio de 2002 en la causa de Butare. UN - نص قــــرار شفــــوي أصدره قضاة الدائرة الابتدائية الثانية في 19 حزيران/يونيه 2002 في قضية بوتاري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more