"في قطاعين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en dos sectores
        
    • se fusionarán en
        
    • en los dos sectores
        
    El sistema se validará en funcionamiento, en dos sectores que se utilizan con fines de demostración: transporte público y transporte por carretera. UN وسوف يجري إثبات صحة النظام من خلال تشغيله في قطاعين يستخدمان لأغراض الإيضاح العملي هما: النقل العام والنقل الطرقي.
    La Misión se ha organizado en dos sectores, cuyos cuarteles generales están en Gali y Zugdidi. UN والبعثة منظمة في قطاعين ولها مقران بغالي وزغديدي.
    Polonia vinculó sus escenarios macroeconómicos con posibles escenarios del cambio climático en dos sectores: la agricultura y la silvicultura. UN وربطت بولندا سيناريوهاتها الاقتصادية الكلية بسيناريوهات ممكنة لتغير المناخ في قطاعين اثنين، هما الزراعة والحراجة.
    Mencionó seguidamente los progresos en la eliminación del uso en suelos antes de la siembra en dos sectores principales. UN 118- وبعد ذلك أوضح التقدم المحرز في التخلص التدريجي في قطاعين رئيسيين لاستخدام التربة قبل الزراعة.
    Desde abril de 2012, en vista de una importante escasez de efectivos, las FDLR han consolidado sus unidades en dos sectores. UN ومنذ نيسان/أبريل 2012، وفي ضوء النقص الكبير في القوات، قامت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بدمج وحداتها في قطاعين.
    En la reunión de Cartagena se examinaron los asuntos relacionados con la transferencia de tecnología en dos sectores que ocuparon la atención de la CDS en su período de sesiones de 1994: la gestión de los desechos líquidos y la eficiencia energética. UN ودرس اجتماع كرتاخينا قضايا نقل التكنولوجيا في قطاعين استعرضتهما دورة عام ٤٩٩١ للجنة التنمية المستدامة: إدارة النفايات السائلة وكفاءة الطاقة.
    Los efectos de la violencia común y apolítica en Guatemala se observan con claridad óptima en dos sectores de la población: los niños y las mujeres. UN ٥٤ - وتابعت كلمتها بقولها إن آثار العنف العادي غير السياسي أكثر وضوحا في قطاعين سكانييـن، هما اﻷطفال والنساء.
    La mayor presencia de la mujer en la migración por motivos laborales se concentró en dos sectores no protegidos del mercado laboral internacional: el de los empleados de hogar y los artistas. UN وتركزت الحصة المتزايدة من النساء المهاجرات من أجل العمل في قطاعين من قطاعات سوق العمل الدولي لا يتمتعان بحماية، وهما: المساعدة المنزلية والعمل في مجال الترفيه.
    En Liberia, el ONU-Hábitat preparó información para el procedimiento de llamamientos unificados en dos sectores: la protección de los derechos a la tierra y la propiedad de las poblaciones desplazadas y el establecimiento de una estrategia de reconstrucción para el país. UN وفي ليبريا أعد موئل الأمم المتحدة مدخلات من أجل عملية النداء الموحد في قطاعين مختارين: حماية حقوق السكان المشردين في الأراضي والممتلكات ووضع استراتيجية لإعادة إعمار البلد.
    La fuerza de las Naciones Unidas propuesta se desplegaría en dos sectores de brigada. UN 68 - وستنشر قوة الأمم المتحدة المقترحة في قطاعين على أساس فرقة لكل قطاع.
    Al término de la segunda etapa de la reducción de efectivos se habrán repatriado el batallón de infantería y los elementos de apoyo del sector oriental, y los tres sectores actuales se fusionarán en dos sectores principales y un subsector oriental. UN ومع إتمام المرحلة الثانية من تقليص عدد الجنود، يعاد فصيل المشاة وعناصر الدعم من القطاع الشرقي إلى أوطانهم، ويجرى توحيد القطاعات الثلاثة الحالية في قطاعين رئيسيين اثنين وقطاع فرعي في الشرق.
    Guatemala consume metilbromuro en dos sectores. UN 164- تستهلك غواتيمالا بروميد الميثيل في قطاعين.
    El Ministerio de Seguridad Social y Trabajo ha iniciado también un proyecto para la eliminación de la segregación horizontal y vertical en dos sectores del mercado laboral: los jóvenes y las instituciones de educación superior. UN كما بدأت وزارة الضمان الاجتماعي والعمل مشروعا بشأن القضاء على الفصل الأفقي والرأسي في قطاعين في سوق العمل: الشباب والوسط الأكاديمي.
    La fuerza militar se reorganizará en dos sectores, frente a los cuatro anteriores, y está previsto que las oficinas sustantivas sigan prestando apoyo en los condados. UN وتعكف القوة العسكرية على إعادة تنظيم انتشارها في قطاعين بدلا من القطاعات الأربعة الحالية، ومن المتوقع أن تستمر المكاتب الفنية في تقديم الدعم على صعيد المقاطعات.
    En el período 2009/2010, en consonancia con el plan de reducción, el componente militar de la misión se reorganizará en dos sectores que abarcarán los 15 condados. UN وفي الفترة 2009/2010، ستجرى، تمشيا مع خطة الخفض التدريجي، إعادة تنظيم العنصر العسكري للبعثة في قطاعين يغطيان 15 قضاء.
    Se proporcionan ejemplos mediante una breve exposición de la participación de países en desarrollo en dos sectores dinámicos, a saber, la subcontratación de servicios posibilitados por las tecnologías de la información y las comunicaciones y los textiles y el vestido, y en un sector nuevo, el de los productos de energías renovables, en particular los biocombustibles. UN وتقدم الأمثلة من خلال تقديم موجز عن مشاركة البلدان النامية في قطاعين حيويين هما التعاقد الخارجي على توفير الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والنسيج والملابس، ومن خلال قطاع جديد هو منتجات الطاقة المتجددة بما في ذلك الوقود الأحيائي.
    Debido a la reciente reconfiguración de los contingentes y a la consolidación de tres sectores en dos sectores principales y un subsector en el Este, ha sido posible liberar un puesto de los Voluntarios de las Naciones Unidas de la Oficina del Jefe de Servicios Integrados de Apoyo y reasignarlo a la Dependencia de apoyo a los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وبسبـب إعادة تشكيل القوات مؤخرا ودمـج 3 قطاعات في قطاعين رئيسيـين وقطاع فرعي واحد في الشرق، بــات من الممكن الإفراج عن وظيفـة متطـوع من مكتب رئيس خدمات الدعم المتكاملة ونقـل هذه الوظيفة إلى وحـدة دعم متطوعي الأمم المتحدة.
    Como resultado de ello, el Grupo de Trabajo 6 ha patrocinado proyectos piloto en dos sectores (telecomunicaciones, y maquinaria para el desplazamiento de tierras). UN ونتيجة لذلك، تولت فرقة العمل (ف-ع-6) رعاية مشاريع رائدة في قطاعين (الاتصالات ومعدات جرف التربة).
    9. En la comunidad de desarrollo se está prestando mucha atención a la propagación de las nuevas aplicaciones de la telefonía móvil, en particular en dos sectores: la prestación de servicios de salud y las transacciones económicas mediante esa telefonía. UN 9- ثمة اهتمام كبير في الأوساط الإنمائية بانتشار تطبيقات محمولة جديدة، لا سيما في قطاعين هما: الخدمات الصحية بواسطة المحمول، والمعاملات بواسطة المحمول.
    40. Las actividades de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) se concentraron en los dos sectores que se describen a continuación. UN ٠٤ - وتركزت أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في قطاعين كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more