"في قطاعي النقل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los sectores del transporte
        
    • en los transportes
        
    • en el transporte
        
    • en los subsectores de transporte
        
    - Se aliente la inversión extranjera directa en los sectores del transporte y las comunicaciones; UN ● تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في قطاعي النقل والاتصالات؛
    - Se aliente la inversión extranjera directa en los sectores del transporte y las comunicaciones; UN ● تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في قطاعي النقل والاتصالات؛
    El programa se ejecuta con el activo apoyo de empresas del sector privado, particularmente en los sectores del transporte marítimo y los puertos, de todas las partes del mundo. UN وينفﱠذ البرنامج بدعم نشط من شركات القطاع الخاص، ولا سيﱠما في قطاعي النقل البحري والموانئ في جميع أنحاء العالم.
    La adopción de decisiones en los sectores del transporte y la energía UN صنع القرارات في قطاعي النقل والطاقة
    Además, se han adoptado algunas otras medidas encaminadas a controlar la contaminación atmosférica y reducir las emisiones, incluso en los sectores del transporte y la energía. 3. América del Norte UN 17 - وفضلا عن ذلك، اتخذ عدد من التدابير الأخرى التي تهدف إلى التحكم بالتلوث الجوي والحد من الانبعاثات، ومن بينها تدابير في قطاعي النقل والطاقة.
    Opción 3: [Investigación y desarrollo en relación con la eficiencia energética y el ahorro de energía en los sectores del transporte y la industria]; UN الخيار 3: [البحث والتطوير فيما يتصل بكفاءة الطاقة وتوفير الطاقة في قطاعي النقل والصناعة]
    Este logro responde al plan de acción de Indonesia para la energía ecológica, que se formuló recientemente para desarrollar fuentes de energía alternativas, especialmente en los sectores del transporte y la generación de energía eléctrica. UN ويتسق هذا الإنجاز مع خطة عمل إندونيسيا للطاقة الخضراء، التي تمت صياغتها مؤخرا لتطوير مصادر بديلة للطاقة، وخاصة في قطاعي النقل وتوليد الكهرباء.
    Preocupado por las importantes limitaciones que imponen las carencias financieras al crecimiento, el Gobierno se ha asegurado el apoyo financiero de nuevos asociados, particularmente en los sectores del transporte y la infraestructura. UN ونظرا لانشغال الحكومة إزاء أن الفجوات التمويلية تمثل عاملا رئيسيا في الحد من النمو، فقد حصلت على تعهد بدعم مالي من شركاء جدد، خاصة في قطاعي النقل والهياكل الأساسية.
    1. Formular y aplicar, bajo su coordinación, el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África, así como también el aumento de la capacidad en los sectores del transporte y la energía; UN ' 1` العمل بتنسيق منها، على قيادة عمليتي إعداد وتنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا وبناء القدرات في قطاعي النقل والطاقة؛
    1. A los Estados Miembros de la Unión Africana y a las comunidades económicas regionales a que fomenten la cooperación interafricana e internacional en los sectores del transporte y la energía; UN ' 1` الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمجموعات الاقتصادية الإقليمية على تعزيز التعاون الأفريقي والدولي في قطاعي النقل والطاقة؛
    En Costa Rica, por ejemplo, se utilizaría un plan de acción tecnológico para diseñar y estructurar las MMAP en los sectores del transporte y la energía. UN ففي كوستاريكا، مثلاً، ستُستخدم خطة عمل تكنولوجية لتصميم إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وهيكلتها في قطاعي النقل والطاقة.
    El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de modificar el Código del Trabajo y el Código Penal para que todos los trabajadores puedan ejercer su derecho a la huelga, en particular en los sectores del transporte ferroviario y aéreo y del petróleo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون العمل والقانون الجنائي لضمان تمكين جميع العمال من ممارسة حقهم في الإضراب، ولا سيما العمال في قطاعي النقل الجوي والسكك الحديدية، وكذلك العمال في قطاع النفط.
    Por ejemplo, en los sectores del transporte por carretera y la energía, se habían establecido iniciativas comunes para desarrollar las carreteras y los corredores de transporte transafricanos, así como consorcios energéticos en África Oriental, Occidental y Meridional. UN فمثلاً، اتُخذت مبادرات مشتركة في قطاعي النقل البري والطاقة لتطوير الطرق السريعة العابرة لأفريقيا وممرات النقل، فضلاً عن مجمعات الطاقة الإقليمية في شرق أفريقيا وغربها وفي الجنوب الأفريقي.
    También se pondrá énfasis especial en el fortalecimiento de la cooperación y la integración regionales, con el fin de mejorar el desempeño del sector externo de los pequeños Estados insulares en desarrollo, reducir las limitaciones en los sectores del transporte y las comunicaciones y mejorar las medidas comunes para proteger a los países de desastres y peligros mundiales. UN كما سيتم التركيز الخاص على تعزيز التعاون والتكامل الاقليميين بهدف تحسين أداء القطاع الخارجي للدول الجزرية الصغيرة النامية، وتخفيف القيود اﻹنمائية في قطاعي النقل والاتصالات، وتعزيز اﻹجراءات المشتركة لحماية هذه البلدان من الكوارث والمخاطر العالمية.
    La Comisión puso en práctica cuatro proyectos importantes en los sectores del transporte y las comunicaciones: el desarrollo de recursos humanos e instituciones en la esfera del transporte y las comunicaciones; una base de datos sobre transportes; la reactivación de la Oficina de la Carretera Transafricana; y la Declaración de Yamoussoukro sobre una nueva política de transporte aéreo para África. UN وقد نفذت اللجنة أربعة مشاريع هامة في قطاعي النقل والاتصالات، هي: تنمية الموارد البشرية والمؤسسات في قطاعي النقل والاتصالات؛ وإنشاء قاعدة بيانات للنقل؛ وتنشيط مكتب الطريق البري السريع العابر لافريقيا؛ وإعلان ياموسوكرو المتعلق بوضع سياسة نقل جوي جديدة ﻹفريقيا.
    c) Enfoques nuevos y sostenibles en los sectores del transporte y la energía; UN )ج( اتباع نُهُج جديدة ومستدامة في قطاعي النقل والطاقة؛
    Después de la suspensión del régimen de sanciones, se asigna especial importancia a la necesidad de aumentar la cooperación económica regional, especialmente en los sectores del transporte y la infraestructura, así como de facilitar la participación de los países afectados en las actividades de reconstrucción en la ex Yugoslavia. UN عقب وقـف نظام الجزاءات، أصبحت أهمية خاصـة تولى لضرورة تعزيـز التعاون الاقتصـادي اﻹقليمي، ولا سيما في قطاعي النقل والهياكل اﻷساسية، فضلا عن تسهيل مشاركة البلدان المتضررة في جهود التعمير في يوغوسلافيا السابقة.
    Luxemburgo apoya el establecimiento de un impuesto a las emisiones de CO2 relacionadas con energía a nivel de la CE, especialmente si se aplica en los sectores del transporte y la vivienda. UN وتؤيد لكسمبرغ فرض ضريبة على ثاني أكسيد الكربون/الطاقة على مستوى الجماعة اﻷوروبية، وبخاصة في حالة تطبيقها في قطاعي النقل واﻹسكان.
    La mayoría de esas actividades están relacionadas con la creación de capacidad y la transferencia de tecnología, y consisten sobre todo en esfuerzos por aumentar el rendimiento energético en los sectores del transporte y residencial, la conversión de centrales de energía para utilizar tecnologías y combustibles más eficientes, el fomento de fuentes de energía renovables y el mejoramiento de la seguridad nuclear. UN وتتعلق غالبية هذه اﻷنشطة ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا، مع التركيز بصورة أساسية على الجهود من أجل زيادة كفاءة الطاقة في قطاعي النقل واﻹسكان، وتحويل محطات القوى نحو استخدام تكنولوجيات وأنواع وقود أكثر كفاءة، وتشجيع مصادر الطاقة المتجددة وتحسين اﻷمان النووي.
    Se produjeron incrementos en los transportes y las emisiones fugitivas (un 0,7 y un 0,8% respectivamente), mientras que las emisiones de la industria manufacturera y la construcción menguaron (un 0,3%). UN ووقعت الزيادة في قطاعي النقل والانبعاثات المتسربة (بنسبتي 0.7 و0.8 في المائة على التوالي)، في حين تراجعت الانبعاثات من الصناعات التحويلية والتشييد، (بنسبة 0.3 في المائة).
    9. El deterioro de la situación en materia de protección y seguridad en el transporte, particularmente en los subsectores de transporte marítimo y aéreo; UN ' 9` تدهور سلامة النقل والوضع الأمني، خاصة في قطاعي النقل الفرعيين البحري والجوي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more