"في قطاع السياحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el sector del turismo
        
    • en el sector turístico
        
    • del sector turístico
        
    • del sector del turismo
        
    • en el turismo
        
    • de la industria turística
        
    • en la industria del turismo
        
    • al sector turístico
        
    • para su sector turístico
        
    • para el sector turístico
        
    • para el sector del turismo
        
    • a la industria del turismo
        
    • en los sectores del turismo
        
    • en turismo
        
    • de turismo
        
    En la actualidad, no existe en el sector del turismo más que un complejo hotelero digno de mención. UN وفي الوقت الراهن لا يتوفر في قطاع السياحة سوى مجموعة فندقية واحدة جديرة بأن يطلق عليها هذا الإسم.
    Asimismo, son pocas las mujeres que trabajan en el sector del turismo, que está en crecimiento. UN وأضافت أن عدد النساء اللاتي يعملن في قطاع السياحة النامي ضئيل.
    Por último, pregunta cuántas mujeres están empleadas en el sector del turismo, qué trabajos desempeñan y cuál es su remuneración. UN وأخيرا، استفسرت عن عدد النساء اللائي يعملن في قطاع السياحة وعن الوظائف التي يشغلنها وعن أجورهن.
    Otra característica importante del empleo en el sector turístico es la gran proporción de mujeres y jóvenes en la fuerza laboral. UN ٣٧ - وهناك سمة هامة أخرى في قطاع السياحة تتمثل في النسبة العالية للنساء والشباب في القوى العاملة.
    Uno de ellos proporcionó principalmente financiación para proyectos del sector turístico de Túnez. UN ووفر أحدهما بصورة رئيسية تمويلاً لمشاريع في قطاع السياحة التونسية.
    Por lo tanto, la evolución del sector del turismo tiene importantes repercusiones directas e indirectas en el mercado laboral. UN ومن هنا إن للتطورات الحاصلة في قطاع السياحة تأثيراً هاماً، مباشراً وغير مباشر، على سوق العمل.
    El trabajo infantil en ese sector abarca mucho más que la explotación en el turismo sexual, que es lo que hasta el momento ha recibido más atención de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los organismos internacionales. UN فعمالة اﻷطفال في قطاع السياحة تشمل أمورا تتجاوز إلى حد كبير الاستغلال الجنسي لﻷطفال من جانب السائحين وهو الجانب الذي ما فتئت الحكومات والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية تركز عليه لحد اﻵن.
    Las deudas acumuladas en el sector del turismo a comienzos de 2001 ascendían a aproximadamente 13,5 millones de dólares. UN وبلغت الديون المستحقة في قطاع السياحة في أوائل عام 2001 حوالي 13.3 مليون دولار.
    Según el Ministro de Hacienda y Desarrollo Económico, las medidas adoptadas por el Gobierno para estimular las inversiones en el sector del turismo de Anguila han comenzado a dar fruto. UN ووفقا لوزير المالية، فقد بدأت الجهود التي تبذلها الحكومة لدفع الاستثمار في قطاع السياحة بأنغيلا تعود بفوائد.
    Esos programas también pueden ejecutarse en los pequeños Estados insulares en desarrollo para mejorar la eficiencia en el uso de la energía en el sector del turismo. UN ويمكـن أيضـا تطبيق هذه الأشيـاء على تحسيـن كفاءة الطاقة في قطاع السياحة فـي الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El Gobierno de Alemania también ha apoyado otros esfuerzos para la toma de conciencia de los viajeros sobre la explotación sexual de menores en el sector del turismo. UN كما دعمت الحكومة الألمانية الجهود الأخرى المبذولة لتوعية المسافرين بالاستغلال الجنسي للأطفال في قطاع السياحة.
    La actividad en el sector del turismo, que es el principal empleador en muchos de nuestros países, es reducida. UN وقد انخفض النشاط في قطاع السياحة الذي يعتبر الموظف الرئيسي في العديد من بلداننا.
    En el Ministerio de turismo existía una comisión encargada de luchar contra la prostitución infantil en el sector del turismo. UN وتعالج لجنة في وزارة السياحة مشاكل بغاء الأطفال في قطاع السياحة.
    Se ocupa del desarrollo de recursos humanos en el sector del turismo a través de estrategias de desarrollo y de la organización de capacitación. UN وتتناول المنظمة مسألة تنمية الموارد البشرية في قطاع السياحة من خلال وضع الاستراتيجيات وتنظيم الدورات التدريبية.
    Los gobiernos, el sector turístico, los sindicatos y los interesados deberían apoyar estas gestiones internacionales para poner fin a dichas prácticas en el sector turístico. UN وعلى الحكومات وصناعة السياحة والنقابات وأصحاب المصالح دعم هذه الجهود الدولية وإنهاء هذه الممارسات في قطاع السياحة.
    Los funcionarios de la TCA participaron en un viaje de estudio a Madrid sobre la competencia en el sector turístico previsto en el programa TAIEX. UN وذهب موظفون من الهيئة إلى مدريد في زيارة دراسية للمكتب تناولت موضوع المنافسة في قطاع السياحة.
    El personal del sector turístico es en su mayoría maltés. UN ومعظم العاملين في قطاع السياحة من مواطني مالطة.
    La rápida expansión del sector del turismo fue un importante catalizador del crecimiento económico general. UN وقد كان النمو السريع في قطاع السياحة محفزا رئيسيا للنمو الاقتصادي العام.
    Las nuevas estrategias orientadas a la exportación se han adoptado debido a lo atractivos que son los precios bajos de la mano de obra para los inversores, en particular los extranjeros, que se especializan en la producción de exportaciones de gran densidad de mano de obra, relativamente no calificada, o en el turismo. UN وتستند الاستراتيجيات التصديرية الجديدة الى جذب المستثمرين بسبب العمالة الرخيصة، ولا سيما اﻷجانب منهم المتخصصون في الانتاج التصديري القائم على العمالة الكثيفة وغير المؤهلة نسبيا، أو في قطاع السياحة.
    15. Los Estados impedirán, en particular, las prácticas de la industria turística que resulten ofensivas o despectivas para los pueblos indígenas. UN 15- ويجب على الدول أن تمنع، على وجه الخصوص، تلك الممارسات في قطاع السياحة التي تسيء إلى الشعوب الأصلية أو تحط من قدرها.
    Las empresas transnacionales que intervienen en la industria del turismo raras veces financian infraestructura. UN ونادراً ما تموِّل الشركات عبر الوطنية العاملة في قطاع السياحة الهياكل الأساسية.
    Como complemento a lo anterior, se está trabajando en el diseño de un programa de micro y mediana empresa dirigido al sector turístico para promover fuentes de trabajo y generación de riqueza en áreas de población mayoritariamente indígena. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع برنامج للشركات الصغيرة والمتوسطة في قطاع السياحة بغية تعزيز فرص العمل وتكوين الثروات في مناطق يتكون معظم سكانها من السكان الأصليين.
    3. Acoge con beneplácito el esfuerzo realizado por el Territorio para fortalecer su régimen regulador de los servicios financieros y para buscar mercados nuevos no tradicionales para su sector turístico; UN 3 - ترحب بالجهود التي يبذلها الإقليم لتعزيز النظام المتبع في تنظيم خدماته المالية والسعي إلى إيجاد أسواق جديدة غير تقليدية في قطاع السياحة فيه؛
    El Gobierno también procura incrementar la comercialización y los incentivos para el sector turístico e investiga la posibilidad de atraer una mayor cantidad de visitantes europeos de ingresos altos que pernocten en la isla. UN كما تعمل الحكومة على زيادة التسويق والحوافز في قطاع السياحة وتحري إمكانية زيادة عدد من يمكثون من الزوار الأوروبيين ذوي الدخل المرتفع.
    Durante las negociaciones actuales se ha propuesto el empleo de un enfoque similar para el sector del turismo, conforme al cual se adoptarían unos principios comunes para combatir las prácticas restrictivas de la competencia dentro del sector. UN وقد اقترح في أثناء المفاوضات الحالية اتباع نهج مماثل في قطاع السياحة يمكن أن يشمل مبادئ مشتركة لمكافحة الممارسات المناهضة للمنافسة في هذا القطاع.
    Comprender las oportunidades que ofrecen las TIC a la industria del turismo y aplicar soluciones de comercio electrónico eficaces se ha convertido en algo prioritario para las autoridades públicas y los proveedores turísticos nacionales, regionales y comunitarios en muchos países en desarrollo. UN وقد صار إدراك الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في قطاع السياحة وتنفيذ الحلول الفعالة المتصلة بالأعمال الإلكترونية من بين أولويات السلطات العامة ومقدمي الخدمات على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى صعيد المجتمع المحلي في العديد من البلدان النامية.
    Solo en los sectores del turismo y ahora de la moda se reconoce y se fomenta activamente esta cultura. UN ولا يعترف بالثقافة أويتم تشجيعها فعليا إلا في قطاع السياحة و، حاليا، في قطاع الأزياء.
    En el marco del programa en Angola, en 2011 se celebraron en dos provincias sendos talleres centrados en el desarrollo de la capacidad nacional de formación en turismo. UN وفي إطار مشروع التدريب من أجل التجارة في أنغولا، نُظمت في عام 2011 في مقاطعتين حلقتا عمل ركزتا على تنمية القدرات التدريبية الوطنية في قطاع السياحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more