No obstante, en la Cumbre de Cartagena se señaló que si bien el progreso hacia la universalización había sido impresionante, seguían existiendo retos. | UN | بيد أنه لوحظ في قمة كارتاخينا أنه بالرغم من التقدم الباهر نحو تحقيق عالمية الاتفاقية، لا تزال هناك تحديات قائمة. |
No obstante, en la Cumbre de Cartagena se señaló que si bien el progreso hacia la universalización había sido impresionante, seguían existiendo retos. | UN | بيد أنه لوحظ في قمة كارتاخينا أن ثمة تحديات لا تزال قائمة بالرغم من التقدم الباهر نحو تحقيق عالمية الاتفاقية. |
La India participará como observador en la Cumbre de Cartagena a finales de este año. | UN | وستشارك الهند تشارك بصفة مراقب في قمة كارتاخينا التي ستعقد في وقت لاحق من هذا العام. |
Se recordó que en la Cumbre de Cartagena se había convenido en que los Estados partes que hubiesen incumplido los plazos en relación con el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del artículo 4 debían ofrecer una fecha de conclusión prevista. | UN | وجرت الإشارة إلى الاتفاق في قمة كارتاخينا على أن الدول الأطراف التي لم تفِ ضمن المواعيد النهائية المحددة لها بالتزاماتها بموجب المادة 4 يتعين عليها أن تحدد التاريخ المتوقع للوفاء بهذه الالتزامات. |
en la Cumbre de Cartagena se señaló que, en 2008 y 2009, muchos Estados solicitantes no se habían ajustado a ese plazo, y que los Estados partes deberían respetar la fecha de presentación de marzo o, en caso contrario, informar al Presidente de las circunstancias que les impidieron presentar sus solicitudes a tiempo. | UN | وأشير في قمة كارتاخينا إلى أن دولاً عدة قدمت طلبات تمديد لم تتقيد في عامي 2008 و2009 بذلك الموعد النهائي، وأنه ينبغي للدول الأطراف أن تتقيد بموعد آذار/ماس 2010، وإلا لزمها أن تبلغ الرئيس بالظروف التي قد تكون منعتها من تقديم الطلبات في الموعد المحدد. |
69. en la Cumbre de Cartagena, se hizo constar que en los cinco años precedentes, por primera vez se habían establecido objetivos claros y se habían elaborado planes nacionales en algunos Estados partes pertinentes, y que el objetivo de prestar asistencia a los supervivientes de minas terrestres se tenía en cuenta en enfoques más amplios sobre discapacidad y derechos humanos. | UN | 69- أعلن في قمة كارتاخينا أن السنوات الخمس الماضية شهدت لأول مرة تحديد أهداف واضحة ووضع خطط وطنية من قبل الدول الأطراف المسؤولة في المقام الأول عن عافية عدد كبير من الناجين من الألغام الأرضية، وأن هدف مساعدة الناجين قد أُخذ في الحسبان في إطار نهجين أوسع نطاقاً يتعلقان بالإعاقة وحقوق الإنسان. |
En relación con este compromiso, Zambia, que notificó haber finalizado con el cumplimiento de sus obligaciones en materia de remoción de minas en la Cumbre de Cartagena, recibió apoyo de Noruega para que Norwegian People ' s Aid (NPA) hiciera un seguimiento de cada informe sobre municiones sin estallar obtenido durante la ejecución del reconocimiento de minas terrestres de Zambia en 2009. | UN | وفي سياق هذا الالتزام، تلقت زامبيا، التي أبلغت في قمة كارتاخينا أنها أوفت بالتزاماتها بإزالة الألغام، دعماً من النرويج لكي تتمكن المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية من متابعة أية معلومات عن الذخائر غير المنفجرة ترد أثناء تنفيذ مسح زامبيا للألغام الأرضية لعام 2009. |
Con ello en mente, y siendo así que más del 40% de los Estados partes no han notificado todavía medidas legislativas para prevenir y reprimir actividades prohibidas, en la Cumbre de Cartagena los Estados partes expresaron la opinión de que sigue siendo un reto importante que los Estados partes obren con más premura para tomar las medidas jurídicas necesarias con arreglo al artículo 9. | UN | ومن هذا المنطلق، وبما أن أكثر من 40 في المائة من الدول الأطراف لم تبلغ بعدُ عن اتخاذ تدابير تشريعية لمنع الأنشطة المحظورة وقمعها، فقد أشارت الدول الأطراف في قمة كارتاخينا إلى أن العمل بسرعة أكبر لاتخاذ التدابير القانونية اللازمة وفقاً للمادة 9 يظل تحدياً كبيراً بالنسبة لها. |
En este contexto, en la Cumbre de Cartagena los Estados partes acordaron hacer un llamamiento al Comité de Coordinación para revisar el funcionamiento y la situación del Programa de Trabajo entre períodos de sesiones, y que su presidencia celebrase consultas amplias sobre este asunto, así como presentase su informe y, de ser necesario, recomendaciones, a la REP10. | UN | وفي هذا السياق، اتفقت الدول الأطراف في قمة كارتاخينا على دعوة لجنة التنسيق إلى استعراض سير برنامج العمل فيما بين الدورات وحالته، على أن يجري رئيس لجنة التنسيق مشاورات على نطاق واسع بشأن هذه المسألة، وأن يقدم، عند الاقتضاء، توصيات إلى الاجتماع العاشر للدول الأطراف. |
El número total registrado de minas antipersonal que se notificaron como destruidas en la Cumbre de Cartagena fue de 42.369.334 pero, tras una revisión de las cifras relativas a las existencias turcas, esta cifra aumentó hasta los 43.021.437. | UN | لعدد الإجمالي لمخزونات الألغام المضادة للأفراد التي أبلغ عن تدميرها في قمة كارتاخينا كان في بادئ الأمر 334 369 42 لغماً، ولكن بعد تعديل الأرقام الخاصة بالمخزون التركي ارتفع هذا الرقم إلى 437 021 43 لغماً. |
en la Cumbre de Cartagena se señaló que, en 2008 y 2009, muchos Estados solicitantes no se habían ajustado a ese plazo, y que los Estados partes deberían respetar la fecha de presentación de marzo o, en caso contrario, informar al Presidente de las circunstancias que les impidieron presentar sus solicitudes a tiempo. | UN | وأشير في قمة كارتاخينا إلى أن دولاً عدة قدمت طلبات تمديد لم تتقيد في عامي 2008 و2009 بذلك الأجل المحدد لها، وأنه ينبغي للدول الأطراف أن تتقيد بموعد آذار/ماس 2010، وإلا لزمها أن تبلغ الرئيس بالظروف التي قد تكون منعتها من تقديم الطلبات في الموعد المحدد. |
68. en la Cumbre de Cartagena, se hizo constar que en los cinco años precedentes, por primera vez se habían establecido objetivos claros y se habían elaborado planes nacionales en algunos Estados partes pertinentes, y que el objetivo de prestar asistencia a los supervivientes de minas terrestres se tenía en cuenta en enfoques más amplios sobre discapacidad y derechos humanos. | UN | 68- أُعلن في قمة كارتاخينا أن السنوات الخمس الماضية شهدت لأول مرة تحديد أهداف واضحة ووضع خطط وطنية من قبل الدول الأطراف المسؤولة في المقام الأول عن رعاية عدد كبير من الناجين من الألغام الأرضية، وأن هدف مساعدة الناجين قد أُخذ في الحسبان في إطار نهجين أوسع نطاقاً يتعلقان بالإعاقة وحقوق الإنسان. |
En relación con este compromiso, Zambia, que notificó haber finalizado con el cumplimiento de sus obligaciones en materia de remoción de minas en la Cumbre de Cartagena, recibió apoyo de Noruega para que Norwegian People ' s Aid (NPA) hiciera un seguimiento de cada informe sobre municiones sin estallar obtenido durante la ejecución del reconocimiento de minas terrestres de Zambia en 2009. | UN | وفي سياق هذا الالتزام، تلقت زامبيا، التي أبلغت في قمة كارتاخينا أنها أوفت بالتزاماتها بإزالة الألغام، دعماً من النرويج لكي تتمكن المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية من متابعة أية معلومات عن الذخائر غير المنفجرة ترد أثناء تنفيذ مسح زامبيا للألغام الأرضية لعام 2009. |
Con ello en mente, y siendo así que más del 40% de los Estados partes no han notificado todavía medidas legislativas para prevenir y reprimir actividades prohibidas, en la Cumbre de Cartagena los Estados partes expresaron la opinión de que sigue siendo un reto importante que los Estados partes obren con más premura para tomar las medidas jurídicas necesarias con arreglo al artículo 9. | UN | ومن هذا المنطلق، وبما أن أكثر من 40 في المائة من الدول الأطراف لم تبلغ بعدُ عن اتخاذ تدابير تشريعية لمنع الأنشطة المحظورة وقمعها، فقد أشارت الدول الأطراف في قمة كارتاخينا إلى أن العمل بسرعة أكبر لاتخاذ التدابير القانونية اللازمة وفقاً للمادة 9 يظل تحدياً كبيراً بالنسبة لها. |
En este contexto, en la Cumbre de Cartagena los Estados partes acordaron hacer un llamamiento al Comité de Coordinación para revisar el funcionamiento y la situación del programa de trabajo entre períodos de sesiones, y que su Presidencia celebrase consultas amplias sobre este asunto, así como presentase su informe y, de ser necesario, recomendaciones, a la REP10. | UN | وفي هذا السياق، اتفقت الدول الأطراف في قمة كارتاخينا على دعوة لجنة التنسيق إلى استعراض سير برنامج العمل فيما بين الدورات وحالته، على أن يجري رئيس لجنة التنسيق مشاورات على نطاق واسع بشأن هذه المسألة، وأن يقدم، عند الاقتضاء، توصيات إلى الاجتماع العاشر للدول الأطراف. |
El número total registrado de minas antipersonal que se notificaron como destruidas en la Cumbre de Cartagena fue de 42.369.334, pero, tras una revisión de las cifras relativas a las existencias de Turquía, esta cifra aumentó hasta 43.021.437. | UN | لعدد الإجمالي لمخزونات الألغام المضادة للأفراد التي أبلغ عن تدميرها في قمة كارتاخينا كان في بادئ الأمر 334 369 42 لغماً، ولكن بعد تعديل الأرقام الخاصة بالمخزون التركي ارتفع هذا الرقم إلى 437 021 43 لغماً. |
Asimismo, en el informe de Ginebra sobre la marcha de los trabajos se recordó que en la Cumbre de Cartagena los Estados partes también habían destacado que sin un medio sostenible de financiación la Dependencia tendría que reducir drásticamente su oferta de servicios, lo que sin duda afectaría negativamente al proceso de aplicación. | UN | كما أشار تقرير جنيف المرحلي إلى أن الدول الأطراف قد أكدت في قمة كارتاخينا كذلك على أن وحدة دعم التنفيذ ستضطر، إذا لم تتوفر وسائل تمويل مستدامة، إلى خفض الخدمات التي تقدمها تخفيضاً حاداً، وهو ما سيؤثر سلباً دون شك في عملية التنفيذ. |
:: Los países miembros de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América, emitieron el 13 de abril de 2012, en el contexto de la Cumbre de las Américas, el comunicado especial sobre su posición en la Cumbre de Cartagena. | UN | :: أصدرت البلدان الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، في 13 نيسان/أبريل 2012، في إطار قمة الأمريكتين، بلاغا خاصا بشأن موقفها في قمة كارتاخينا. |
Asimismo, en el Informe de Ginebra sobre la marcha de los trabajos se recordó que en la Cumbre de Cartagena los Estados partes también habían destacado que sin un medio sostenible de financiación la Dependencia tendría que reducir drásticamente su oferta de servicios, lo que sin duda afectaría negativamente al proceso de aplicación. | UN | كما أشار تقرير جنيف المرحلي إلى أن الدول الأطراف أكدت في قمة كارتاخينا كذلك على أن وحدة دعم التنفيذ ستضطر، إذا لم تتوفر وسائل تمويل مستدامة، إلى خفض الخدمات التي تقدمها تخفيضاً حاداً، وهو ما سيؤثر سلباً دون شك في عملية التنفيذ. |
11. en la Cumbre de Cartagena se acordó que todos los Estados partes revisarán periódicamente el número de minas antipersonal retenidas para los fines permitidos en virtud del artículo 3 de la Convención, para asegurarse de que constituye la cantidad mínima absolutamente necesaria para esos fines y destruirán todas las que excedan de ese número. | UN | 11- واتُفق في قمة كارتاخينا على أن تقوم جميع الدول الأطراف باستعراض منتظم لعدد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها للأغراض المسموح بها بموجب المادة 3 من الاتفاقية لضمان ألا يتجاوز عددها الحد الأدنى الضروري بصورة مطلقة لهذه الأغراض، وتدمير جميع الألغام التي تزيد على ذلك العدد. |