"في قوائمها" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus listas
        
    • en las listas
        
    • aparecen las categorías
        
    • de sus listas
        
    • aparecen las clases
        
    • enumerados actualmente
        
    • y en cuyo registro
        
    La Ley de autoridades municipales exigía a todos los partidos políticos incluir un número determinado de mujeres en sus listas electorales. UN ويتطلب قانون السلطات المحلية أن تدرج جميع اﻷحزاب السياسية أسماء عدد معين من النساء في قوائمها الحزبية.
    El Líbano, Nueva Zelandia, Rumania, Singapur y los Estados Unidos de América, entre otros, también comunicaron que no habían incorporado a las personas designadas con datos insuficientes en sus listas nacionales de exclusión. UN كما أفادت رومانيا وسنغافورة ولبنان ونيوزيلندا والولايات المتحدة الأمريكية، من بين بلدان أخرى، أنها لم تدرج في قوائمها الوطنية الأشخاص المستهدفين بالإسم، ممن لا تتوافر عنهم بيانات كافية.
    El orador pide a la delegación que explique el al-cance de dicha libertad e indique si es posible imponer a los partidos políticos la obligación de incluir cantida-des iguales de hombres y mujeres en sus listas electora-les. UN ومن المطلوب من الوفد أن يوضح نطاق تلك الحرية، وأن يبين ما إذا كان يمكن أن يُفرض التزام على الأحزاب السياسية بأن تدرج أعدادا متساوية من الرجال والنساء في قوائمها الانتخابية.
    una ley que obliga a la participación de la mujer en un mínimo de un 30% en las listas de candidatos de los partidos políticos en las elecciones nacionales y municipales. UN وفضلا عن ذلك فإن القانون الانتخابي قد عدل وأصبح يفرض اﻵن على اﻷحزاب السياسية أن تدرج في قوائمها الانتخابية ٣٠ في المائة على اﻷقل من النساء في أثناء الانتخابات الوطنية أو انتخابات البلدية.
    Por ejemplo, en algunas preguntas aparecen las categorías " heroína " y " otros opiáceos " ; si sólo se dispone de información sobre todos los opiáceos sin especificación de tipos, deberá indicarse " todos los opiáceos " en la casilla correspondiente a " otras drogas " . UN فعلى سبيل المثال: تدرج بعض الأسئلة في قوائمها " الهيروين " و " مواد أفيونية غير مشروعة أخرى " ، فإذا كانت لديكم معلومات عن مواد أفيونية غير محدّدة النوع فقط، فينبغي لكم إدراج " مواد أفيونية غير محدّدة " في خانة " مخدرات أخرى " .
    La Asamblea Legislativa está estudiando una propuesta para exigir a los partidos políticos garantizar que 40 por ciento de los candidatos de sus listas sean mujeres. UN وتنظر الجمعية التشريعية حاليا في مقترح يطلب أن يُشترط على الأحزاب السياسية أن تكون نسبة النساء بين المرشحين في قوائمها الانتخابية 40 في المائة.
    Por ejemplo, en algunas preguntas aparecen las clases `heroína ' y `otros opiáceos ilícitos ' ; si dispone únicamente de información sobre los opiáceos sin especificación de los tipos, debe indicar `todos los opiáceos ' en la casilla correspondiente a `otras drogas ' . UN فعلى سبيل المثال: تدرج بعض الأسئلة في قوائمها " الهيروين " و " مواد أفيونية غير مشروعة أخرى " ، فإذا كانت لديكم معلومات عن مواد أفيونية غير محدّدة النوع فقط، فينبغي لكم إدراج " مواد أفيونية غير محدّدة " في خانة " مخدرات أخرى " .
    En otros regímenes de sanciones se emplean embargos de armas pero sin incluir en sus listas consolidadas a las personas sujetas a ellos. UN وهناك نظم أخرى للجزاءات تستخدم حظر الأسلحة، ولكنها لا تدرج في قوائمها الموحدة الخاضعين للحظر.
    En los años setenta algunos partidos políticos adoptaron a título voluntario cuotas en sus listas electorales. UN ففي سبعينات القرن الماضي، اعتمدت بعض الأحزاب السياسية نظام الحصص في قوائمها الانتخابية على أساس طوعي.
    Los partidos políticos deben incluir al menos a un 10% de mujeres en sus listas electorales. UN ويفرض هذا القانون على الأحزاب السياسية أن تخصص في قوائمها نسبة 10 في المائة على الأقل من المقاعد للنساء.
    Todos los partidos políticos incluyen mujeres en sus listas electorales. UN وتشمل جميع الأحزاب السياسية نساء في قوائمها الانتخابية.
    La delegación de la Arabia Saudita pide aclaraciones acerca de la práctica de ciertas misiones que incluyen a posibles vendedores en sus listas informatizadas sin evaluarlos previamente, tal como se exige en la sección 5.04 del Manual de Adquisiciones. UN 33 - واستطرد قائلا إن وفده يرحب بتوضيح ممارسة بعض البعثات التي سجلت البائعين المحتملين في قوائمها الحاسوبية دون التأكد السابق من مؤهلاتهم وهو المطلوب منهم إجراؤه بموجب البند 5-4 من دليل المشتريات.
    Por ejemplo, Francia introdujo una enmienda constitucional que obliga a los partidos políticos a incluir en sus listas electorales a un 50% de mujeres; la India reservó para las mujeres el 33% de los cargos en la administración local; y el Partido Frelimo de Mozambique estableció un cupo del 30% en sus listas electorales. UN وعلى سبيل المثال، استحدثت فرنسا تعديلا دستوريا يقتضي من الأحزاب السياسية أن يكون تمثيل النساء في قوائمها الانتخابية بنسبة 50 في المائة؛ وخصصت الهند 33 في المائة من مقاعد الحكومات المحلية للنساء؛ واستحدث حزب جبهة تحرير موزامبيق حصة للنساء بنسبة 30 في المائة في القوائم الانتخابية.
    Por este motivo, como las mujeres participan en los partidos políticos únicamente de manera formal, es menos probable que los partidos incorporen mujeres candidatas en sus listas electorales. UN ولهذا السبب، ولما كانت المرأة لا تشارك في الأحزاب السياسية إلا من حيث الشكل، فإن ثمة احتمالا ضئيلا لقيام هذه الأحزاب بوضع المرأة كمرشحة في قوائمها الانتخابية.
    Observando que cierto número de Estados Miembros de muchas regiones han incluido la ketamina en sus listas de sustancias sometidas a fiscalización nacional, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول الأعضاء في مناطق عديدة قد أدرجت الكيتامين في قوائمها للمواد الخاضعة للمراقبة بمقتضى التشريعات الوطنية،
    Observando que cierto número de Estados Miembros de muchas regiones han incluido la ketamina en sus listas de sustancias sometidas a fiscalización nacional, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول الأعضاء في مناطق عديدة قد أدرجت الكيتامين في قوائمها للمواد الخاضعة للمراقبة بمقتضى التشريعات الوطنية،
    Estas operaciones fueron frecuentes durante el año pasado; además las autoridades israelíes omitieron una declaración en el sentido de que se proponían liquidar a aquellas personas que figuraran en sus listas de buscados. UN " وقد تكررت هذه العمليات خلال السنة الماضية، وأصدرت السلطات الاسرائيلية بيانا مفاده أنها تنوي تصفية اﻷشخاص المدرجين في قوائمها.
    Debido a la armonización de las descripciones de los productos, se pedirá a los países que participen en la comparación en cadena que reúnan los precios de tantos artículos como sea posible en vez de tratar de encontrar elementos coincidentes en las listas regionales. UN ونظرا لتوحيد توصيف المنتجات، سيطلب من بلدان الحلقة وضع أسعار لأكبر عدد ممكن من المواد بدلا من محاولة تحديد التداخل في قوائمها الإقليمية.
    A pesar de ello, los partidos políticos previeron la inclusión de una cuota mínima de mujeres candidatas en las listas electorales presentadas en los comicios locales de octubre de 2000. UN وعلى الرغم من هذا القصور وضعت الأحزاب السياسية في قوائمها الانتخابية للانتخابات المحلية في تشرين الأول/أكتوبر 2000 حصة للنساء بين مرشحيها لا تقل عن حدٍّ أدنى معيَّن.
    Por ejemplo, en algunas preguntas aparecen las categorías " heroína " y " otros opioides ilícitos " ; si solo se dispone de información sobre todos los opioides sin especificación de tipos, deberá indicarse " todos los opioides " en la casilla correspondiente a " otras drogas " . UN فعلى سبيل المثال: تدرج بعض الأسئلة في قوائمها " الهيروين " و " مواد أفيونية غير مشروعة أخرى " ، فإذا كانت المعلومات الوحيدة المتاحة هي عن مواد أفيونية عموما (دون تحديد النوع) فينبغي عندئذ إدراج " أي مواد أفيونية " في خانة " مخدرات أخرى " .
    Se alentó a los Estados examinadores a que determinaran los expertos de sus listas que realizarían el examen en una primera etapa y procuraran mantenerlos durante todo el proceso, incluso para que participaran en el diálogo directo cuando procediera. UN وقد شُجّعت البلدان المستعرِضة على القيام في مرحلة مبكِّرة بتحديد الخبراء المدرجين في قوائمها الذين سيجرون الاستعراض والتعهُّد باستبقائهم طوال عملية الاستعراض بما في ذلك للمشاركة في وسائل الحوار المباشر، حيثما كان ذلك مناسباً.
    Por ejemplo, en algunas preguntas aparecen las clases " heroína " y " otros opiáceos ilícitos " ; si dispone únicamente de información sobre los opiáceos en general (sin especificación de los tipos), debe indicar " todos los opiáceos " en la casilla correspondiente a " otras drogas " . UN فعلى سبيل المثال: تدرج بعض الأسئلة في قوائمها " الهيروين " و " مواد أفيونية غير مشروعة أخرى " ، فإذا كانت المعلومات الوحيدة المتاحة هي عن مواد أفيونية عموما (دون تحديد النوع) فينبغي عندئذ إدراج " أي مواد أفيونية " في خانة " مخدرات أخرى " .
    En el Convenio están enumerados actualmente 12 productos o grupos de productos químicos, que incluyen plaguicidas, productos químicos industriales y subproductos producidos en forma no intencional. UN وتدرج الاتفاقية الآن في قوائمها 12 من المواد الكيميائية أو مجموعاتها والتي تشمل مبيدات الآفات، والمواد الكيميائية الصناعية، والمنتجات الجانبية المنتجة عن غير عمد.
    El derecho a votar se puede ejercer únicamente en la zona del distrito en que el elector tenga residencia permanente y en cuyo registro electoral permanente esté inscrito. UN ولا يجوز التصويت إلا في الدائرة التي توجد بها الإقامة الدائمة للناخب والتي يكون مسجلاً في قوائمها للناخبين الدائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more