Facilitarían el acceso a la información contenida en sus bases de datos por correo electrónico y mediante servicios en línea; | UN | وستتيح تلك المنظمات المعلومات الموجودة في قواعد بياناتها بواسطة خدمات البريد الالكتروني والاتصال المباشر؛ |
El primero de ellos está referido al intercambio de información vía Interpol, de datos sobre personas con antecedentes penales, contenidos en sus bases de datos. | UN | يتعلق المستوى الأول بتبادل المعلومات عن طريق الانتربول عن أشخاص ذوي سجل إجرامي ترد في قواعد بياناتها. |
Este adelanto técnico también debería facilitar que los bancos y otras entidades financieras, así como las organizaciones internacionales pertinentes, incorporasen en sus bases de datos una versión de la Lista con capacidad de búsqueda. | UN | ويُنتظر أن هذا التحسن التقني سيسهل على المصارف وغيرها من المؤسسات المالية، وكذلك على المنظمات الدولية ذات الصلة أن تدرج في قواعد بياناتها نسخة من القائمة يمكن البحث فيها. |
De conformidad con este decreto, el Ministerio envía una lista de terroristas o grupos terroristas sospechosos a todas las instituciones financieras, que quedan así obligadas a registrar los nombres en su base de datos electrónica. | UN | ووفقا لهذا المرسوم، تقوم الوزارة بإرسال قائمة بالمشتبه فيهم من الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية إلى جميع المؤسسات المالية التي تُلزم عندئذ بتسجيل الأسماء في قواعد بياناتها الإلكترونية. |
La Interpol está estudiando cómo podría ayudar al Comité mediante la incorporación de la lista a sus bases de datos. | UN | وتدرس الإنتربول الكيفية التي قد تتمكن بها من مساعدة اللجنة من خلال دمج القائمة في قواعد بياناتها. |
El nuevo sistema permite que la sede de Nueva York trasvase los datos sobre los " pagos exteriores " a una disquete y que las oficinas exteriores introduzcan esos datos en sus bases de datos locales. | UN | ويتيح النظام الجديد للمقر في نيويورك إمكانية نقل المدفوعات الخارجية على قرص حاسوب وللمكاتب الميدانية إمكانية استرجاع هذه البيانات من القرص وإدراجها في قواعد بياناتها المحلية. |
Cuatro Estados Miembros indicaron al Equipo que tienen dificultades con disposiciones de su legislación en lo que respecta a la aplicación plena y la incorporación de la lista consolidada en sus bases de datos nacionales. | UN | وأبلغت أربع دول أعضاء الفريق بأنها تواجه مشاكل على مستوى أحكامها القانونية الوطنية من حيث التنفيذ الكامل وإدماج القائمة الموحدة في قواعد بياناتها الوطنية. |
La mayoría de los nuevos artículos tiene datos suficientes de identificación para que los Estados Miembros los incluyan en sus bases de datos nacionales, aunque en algunos casos falta la nacionalidad o la información completa sobre la fecha o el lugar de nacimiento. | UN | وتتضمن التسميات الجديدة ما يكفي من العناصر المحددة للهوية لكي تدرجها الدول الأعضاء في قواعد بياناتها الوطنية يفتقر بعضها إلى تفاصيل عن الجنسية أو تاريخ الميلاد أو مكان الميلاد بأكمله. |
Por ejemplo, las actividades de cooperación técnica llevadas a cabo por la CEPAL redundaron en que 12 países de la región integraran indicadores relativos al género en sus bases de datos o sus documentos oficiales. | UN | وعلى سبيل المثال، فبفضل أنشطة التعاون التقني التي نفَّذتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قام 12 بلداً في المنطقة بإدماج المؤشرات الجنسانية في قواعد بياناتها أو وثائقها الرسمية. |
El nuevo sistema permite que la sede de Nueva York almacene los datos sobre los " pagos exteriores " en una disquete y que las oficinas exteriores introduzcan esos datos en sus bases de datos locales. | UN | ويتيح النظام الجديد للمقر في نيويورك إمكانية نقل " المدفوعات الخارجية " على قرص حاسوب وللمكاتب الميدانية إمكانية استرجاع هذه البيانات من القرص وإدراجها في قواعد بياناتها المحلية. |
El Comité recomendó además, en relación con la recomendación 6, que se establecieran arreglos entre el Departamento de Asuntos de Desarme y los departamentos competentes de la Secretaría para facilitar el acceso del Departamento a la información sobre desarme contenida en sus bases de datos. | UN | ٧٩٤ - وأوصت اللجنة أيضا، فيما يتعلق بالتوصية ٦، وضع ترتيبات بين إدارة شؤون نزع السلاح وإدارات اﻷمانة العامة ذات الصلة، لتيسير وصول اﻹدارة إلى المعلومات المتصلة بنزع السلاح الموجودة في قواعد بياناتها. |
El Comité recomendó además, en relación con la recomendación 6, que se establecieran arreglos entre el Departamento de Asuntos de Desarme y los departamentos competentes de la Secretaría para facilitar el acceso del Departamento a la información sobre desarme contenida en sus bases de datos. | UN | ٧٩٤ - وأوصت اللجنة أيضا، فيما يتعلق بالتوصية ٦، وضع ترتيبات بين إدارة شؤون نزع السلاح وإدارات اﻷمانة العامة ذات الصلة، لتيسير وصول اﻹدارة إلى المعلومات المتصلة بنزع السلاح الموجودة في قواعد بياناتها. |
72. También se cuestionaba la responsabilidad de las agencias de evaluación crediticia respecto de la calidad de sus evaluaciones, así como su capacidad para actualizar continuamente la evaluación crediticia de millones de empresas en sus bases de datos. | UN | 72- وأثيرت تساؤلات كذلك عن مدى مساءلة الوكالات المختصة بتحديد درجات الملاءة بشأن جودة خدماتها، وعن قدرتها على الاستمرار في استيفاء درجات الملاءة لملايين من الأعمال التجارية في قواعد بياناتها. |
El Equipo propone que el Consejo pida a los Estados que se aseguren de poder incluir sin dilación cualquier cambio de la lista en sus bases de datos nacionales, lo cual es igualmente importante cuando el Comité retira a una persona de la lista. | UN | ويقترح الفريق على المجلس أن يطلب من الدول العمل على امتلاك القدرة على تضمين القائمة بدون إبطاء أي تغييرات تطرأ في قواعد بياناتها الوطنية. ويتسم هذا الأمر بالقدر نفسه من الأهمية لدى شطب اللجنة اسمَ فرد ما من القائمة. |
Hoy la lista sigue teniendo alcance limitado, porque no aparece en ninguna base de datos electrónica mundial para alertar a los órganos de policía y aduanas, y es útil sólo a los países que han incluido los nombres en sus bases de datos nacionales. | UN | وحاليا، لا تزال القائمة محدودة المفعول حيث أنها لا تظهر في أي قاعدة إلكترونية عالمية للبيانات لتنبيه أجهزة الشرطة والجمارك، ولن تكون مفيدة إلا لفرادى البلدان التي أدرجت الأسماء في قواعد بياناتها الوطنية. |
En el bienio 2000–2001, la Biblioteca centrará su atención en los siguientes objetivos principales: satisfacción de las necesidades de documentación e información de sus usuarios; gestión de su valioso acervo de colecciones, y procesamiento y recuperación de información de sus colecciones para incluirlas en sus bases de datos y publicaciones. | UN | ٢-١٩ وخلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، ستركز المكتبة على اﻷهداف الرئيسية التالية: تلبية احتياجات روادها من الوثائق والمعلومات؛ وإدارة مجموعاتها التذكارية الثمينة، وتجهيز واستخلاص المعلومات من مجموعاتها ﻹدراجها في قواعد بياناتها ومنشوراتها. |
En el bienio 2000–2001, la Biblioteca centrará su atención en los siguientes objetivos principales: satisfacción de las necesidades de documentación e información de sus usuarios; gestión de su valioso acervo de colecciones, y procesamiento y recuperación de información de sus colecciones para incluirlas en sus bases de datos y publicaciones. | UN | ٢-١٩ وخلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، ستركز المكتبة على اﻷهداف الرئيسية التالية: تلبية احتياجات روادها من الوثائق والمعلومات؛ وإدارة مجموعاتها التذكارية الثمينة، وتجهيز واستخلاص المعلومات من مجموعاتها ﻹدراجها في قواعد بياناتها ومنشوراتها. |
La Dirección de Aduanas realizó una búsqueda en su base de datos de transferencias ilícitas de dinero a través de las fronteras del Estado relacionadas con las personas físicas o jurídicas mencionadas en la resolución 1718 (2006). | UN | 4 - وبحثت إدارة الجمارك في قواعد بياناتها عن عمليات نقل غير مشروع لمبالغ نقدية عبر حدود الدولة تخص أشخاصاً طبيعيين أو اعتباريين على النحو المشار إليه في القرار 1718 (2006). |
La División de Inspección del Cambio de Divisas realizó en su base de datos una búsqueda para localizar transacciones hechas por las personas físicas y jurídicas a que se hace referencia en la lista establecida en virtud de las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000). | UN | وأجرت شعبة تفتيش العملات الأجنبية بحثا في قواعد بياناتها عن أي معاملات قام بها الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون المشار إليهم في القائمة التي أنشئت عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1333 (2000). |
38. Algunos oradores mencionaron las dificultades que afrontaban sus unidades de inteligencia financiera en relación con la cooperación internacional, entre ellas las relativas al secreto bancario, el uso de empresas extraterritoriales y la renuencia de algunas unidades de inteligencia financiera a cooperar si no disponían de la información en su base de datos. | UN | 38- وأشار بعض المتكلمين إلى ما يواجه وحدات الاستخبارات المالية في بلدانهم فيما يخص التعاون الدولي من تحديات، منها السرية المصرفية واستخدام شركات خارجية وإحجام بعض الوحدات عن التعاون ما لم تكن المعلومات متاحة في قواعد بياناتها. |
27E.126 La Biblioteca tiene tres metas principales y permanentes, a saber: atender a las necesidades documentales y de información de sus usuarios, administrar su valioso acervo de colecciones y procesar y extraer información de sus colecciones con destino a sus bases de datos y publicaciones. | UN | ٧٢ هاء - ٦٢١ وتتمثل اﻷهداف المستمرة الثلاثة للمكتبة في تلبية احتياجات روادها من الوثائق والمعلومات، وإدارة مجموعاتها التذكارية الثمينة، وتجهيز واستخلاص المعلومات من مجموعاتها ﻹدراجها في قواعد بياناتها ومنشوراتها. |
27E.126 La Biblioteca tiene tres metas principales y permanentes, a saber: atender a las necesidades documentales y de información de sus usuarios, administrar su valioso acervo de colecciones y procesar y extraer información de sus colecciones con destino a sus bases de datos y publicaciones. | UN | ٢٧ هاء - ١٢٦ وتتمثل اﻷهداف المستمرة الثلاثة للمكتبة في تلبية احتياجات روادها من الوثائق والمعلومات، وإدارة مجموعاتها التذكارية الثمينة، وتجهيز واستخلاص المعلومات من مجموعاتها ﻹدراجها في قواعد بياناتها ومنشوراتها. |