La Loya Jirga Constitucional se convocó en Kabul el 10 de diciembre de 2003, para dar los últimos toques al proyecto de constitución y ratificarlo. | UN | وعقد اجتماع الجمعية الكبرى الدستورية في كابل في 10 كانون الأول/ديسمبر 2003 لاستكمال مشروع الدستور والمصادقة عليه. |
Las 15 condenas a muerte ejecutadas en Kabul el 7 de octubre de 2007, por un pelotón de fusilamiento y en secreto, son motivo de gran preocupación. | UN | ومن بواعث القلق البالغ تنفيذ حكم الإعدام سرا رميا بالرصاص على 15 شخصا في كابل في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
China está indignada por los ataques suicidas contra la Embajada de la India en Kabul el 7 de julio. | UN | وتشعر الصين بالصدمة من الهجوم الانتحاري على السفارة الهندية في كابل في 7 تموز/يوليه. |
La Junta celebró su tercera reunión en Kabul en noviembre de 2006. | UN | وعقد المجلس المشترك اجتماعه الثالث في كابل في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Confiamos en que el Proceso de Estambul tenga una feliz continuación con la reunión ministerial que se celebrará en Kabul en junio del año que viene. | UN | ونحن على ثقة بأن مؤتمر اسطنبول سيستمر بنجاح بعقد الاجتماع الوزاري في كابل في حزيران/يونيه المقبل. |
Antes de comentar sobre el tema de este debate, quiero reiterar que estamos consternados por el ataque contra la Embajada de la India en Kabul, el 6 de julio. | UN | وقبل أن أعلق على موضوع المناقشة، أود أن أكرر تأكيد الإعراب عن جزعنا العميق إزاء الهجوم التفجيري على السفارة الهندية في كابل في 6 تموز/يوليه. |
Condenamos categóricamente el atentado terrorista perpetrado en Kabul el 7 de julio de 2008, que provocó más de 40 muertes. | UN | ونحن نشجب بقوة الهجوم الإرهابي الذي وقع في كابل في 7 تموز/ يوليه 2008 وأسفر عن قتل ما يزيد عن 40 شخصا. |
El 11 de febrero el Presidente dio lectura a una declaración de prensa en la que se condenaban en los términos más enérgicos los atentados terroristas perpetrados en Kabul el mismo día. | UN | في 11 شباط/فبراير، أدلى الرئيس ببيان للصحافة أدان فيه بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي وقعت في كابل في اليوم ذاته. |
CELEBRADO en Kabul el 30 de septiembre de 2014, en dos ejemplares, en inglés, francés, dari y pastún, siendo cada uno de los textos igualmente auténtico. | UN | حُرر في كابل في ذلك اليوم الثلاثين من أيلول/سبتمبر 2014 في نسخ أصلية، باللغات الإنكليزية والفرنسية والباشتو والداري، وكلها متساوية في الحجية. |
En nombre de Su Excelencia el Presidente y del Gobierno y el pueblo del Afganistán, expreso nuestro profundo pesar por el incidente tristísimo y desgarrador ocurrido en la Embajada del Pakistán en Kabul el 6 de septiembre de 1995. | UN | أعرب، نيابة عن فخامة رئيس حكومة أفغانستان وعن شعبها، عن اﻷسف العميق على الحادث المحزن والفاجع جدا الذي وقع في سفارة باكستان في كابل في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
El 12 de enero se firmó un acuerdo entre la Fuerza y el Ministerio de Defensa, y el acuartelamiento de armas pesadas comenzó oficialmente en Kabul el 15 de enero, con el traslado del primer convoy de armas pesadas. | UN | وفي 12 كانون الثاني/يناير، تم توقيع اتفاق بين القوة الدولية ووزارة الدفاع الأفغانية وبدأ تجميع الأسلحة الثقيلة رسميا في كابل في 15 كانون الثاني/يناير وهو تاريخ تحرك أول قافلة تحمل أسلحة ثقيلة. |
Del 4 al 6 de abril de 2005 se celebró en Kabul el tercer Foro sobre el Desarrollo del Afganistán, en el que participaron más de 300 delegados del Gobierno y la comunidad internacional de donantes. | UN | 65 - عقد منتدى تنمية أفغانستان السنوي الثالث في كابل في الفترة من 4 إلى 6 نيسان/ أبريل 2005، بمشاركة أكثر من 300 من مندوبي الحكومات والجهات المانحة الدولية. |
Los Presidentes del Afganistán, la República Islámica del Irán y el Pakistán se reunieron en Teherán el 24 de mayo después de una reunión de sus Ministros de Relaciones Exteriores que tuvo lugar en Kabul el 27 de abril. | UN | 44 - والتقى رؤساء جمهوريات أفغانستان، وجمهورية إيران الإسلامية، وباكستان، في طهران في 24 أيار/مايو، في أعقاب اجتماع وزراء خارجية هذه الدول في كابل في 27 نيسان/أبريل. |
Los incidentes de mayor importancia fueron una explosión ocurrida el 9 de marzo cerca del Ministerio de Defensa en Kabul, en la que murieron nueve civiles. | UN | وشملت الحوادث الرئيسية انفجارا بالقرب من وزارة الدفاع في كابل في 9 آذار/مارس أدّى إلى مقتل تسعة مدنيين. |
Antes de su aprobación, el plan " Justicia para todos " fue sometido a un amplio proceso de consultas, que culminó en una conferencia nacional de tres días de duración celebrada en Kabul en agosto de 2005. | UN | وقبل إقرارها، خضعت خطة " توفير العدالة للجميع " لعملية تشاور واسعة توجها مؤتمر وطني عقد لمدة ثلاثة أيام في كابل في آب/أغسطس 2005. |
En Islamabad subrayó la necesidad de intensificar el diálogo político entre los dos países y hacer un seguimiento de la jirga de la paz que se celebró en Kabul en agosto de 2007. | UN | وأكد، في إسلام أباد، الحاجة إلى تعزيز الحوار السياسي بين البلدين ومتابعة مجلس السلام الذي عُقد في كابل في آب/أغسطس 2007. |
El éxito de la Conferencia Internacional sobre el Afganistán celebrada en Kabul en julio fue un avance importante en el proceso de Kabul y orientó al proceso de reconstrucción hacia la dirección correcta. | UN | ونجاح المؤتمر الدولي بشأن أفغانستان في كابل في تموز/يوليه خطوة هامة في عملية كابل، إلى جانب أنه وجه عملية إعادة الإعمار في الاتجاه الصحيح. |
En la Conferencia Internacional sobre el Afganistán, celebrada en Kabul en 2010, las Naciones Unidas se comprometieron a trabajar con miras a aplicar el enfoque de ejecución de programas " Unidos en la acción " . | UN | 45 - وفي المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان المعقود في كابل في عام 2010، التزمت الأمم المتحدة بالعمل من أجل إرساء نهج " توحيد الأداء " في تنفيذ البرامج. |
Exhortamos al Afganistán y a sus asociados regionales a observar estos principios rigurosamente y aguardamos con interés la conferencia ministerial de seguimiento que se celebrará en Kabul en junio de 2012. | UN | وندعو إلى التقيد التام من جانب أفغانستان وشركائها الإقليميين بهذه المبادئ، ونتطلع إلى انعقاد مؤتمر المتابعة الوزاري في كابل في حزيران/يونيه 2012. |
Hablando en nombre de la Junta Ejecutiva, el orador expresó su consternación y tristeza por la pérdida de las vidas de dos funcionarias del UNICEF en los atentados contra civiles en Kabul del 17 de enero. | UN | 3 - وتكلم باسم المجلس التنفيذي، فأعرب عن صدمته وحزنه لخسارة روحي اثنين من موظفي اليونيسيف في الهجمات على المدنيين في كابل في 17 كانون الثاني/يناير. |
En este sentido, el Presidente Karzai ha declarado que asumiremos la responsabilidad de la seguridad de Kabul en agosto. | UN | وفي هذا الصدد، أعلن الرئيس كرزاي أننا سنتولى مسؤولية الأمن في كابل في شهر آب/أغسطس. |