"في كافة مناطق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todas las regiones
        
    • de todas las regiones
        
    • en todas las zonas
        
    Además, tales complejos están ubicados de manera planificada en todas las regiones del país. UN وثمة وجود لهذه المجمعات في كافة مناطق البلد على نحو جيد التخطيط.
    Dijo que esperaba que se construyeran pronto nuevos centros de reclusión en todas las regiones del país. UN وأعرب عن أمله في بناء مراكز للاحتجاز الاحتياطي قريبا، في كافة مناطق البلد.
    La proporción de mujeres entre los trabajadores remunerados ha aumentado en todas las regiones del mundo, lo cual indica una mayor independencia económica de las mujeres. UN ولقد ازدادت حصة المرأة في مجموع العمل المدفوع الأجر في كافة مناطق العالم مما يشير إلى زيادة الاستقلال الاقتصادي للمرأة.
    Si bien en muchos países de todas las regiones del mundo se han realizado estudios, los países de los que se dispone de más datos son los del Norte, especialmente el Canadá y los Estados Unidos de América. UN وعلى الرغم من أن البحوث قد أجريت في العديد من البلدان في كافة مناطق العالم، توافر الشطر الكبير من البيانات من البلدان الشمالية دون سواها، وعلى اﻷخص من كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Además, se ha consolidado y ampliado la colaboración con los institutos de formación regionales de todas las regiones de África. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم توسيع وتوحيد تعاون المعهد مع معاهد التدريب الإقليمية في كافة مناطق أفريقيا.
    Se incrementará y desarrollará la campaña conjunta que el ACNUR y la UNESCO llevan a cabo para concienciar a las personas del peligro de las minas en todas las zonas de reintegración. UN وسوف يجري وضع وتنفيذ حملة توعية مشتركة بين المفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في كافة مناطق الادماج.
    Esta tendencia se observa en todas las regiones brasileñas, especialmente en el Nordeste, donde sólo el 28% de los jóvenes de este grupo de edad estaban matriculados en la enseñanza media. UN وكانت هذه النزعة ملحوظة في كافة مناطق البرازيل، خاصة في الشمال الشرقي، حيث التحق 28 في المائة فقط من الشباب في هذه الفئة العمرية بالمدارس الثانوية.
    Difusión de la Convención a través de los miembros del movimiento de exploradores en todas las regiones de la Jamahiriya y distribución de pegatinas y publicaciones entre todas las categorías de exploradores; UN نشرها من خلال منتسبي الحركة الكشفية في كافة مناطق الجماهيرية وتوزيع الملصقات والنشرات على جميع أفواج الكشافة؛
    Con ese fin, la Oficina ha organizado cursos sobre el derecho y la protección de los refugiados para información de funcionarios públicos y de miembros de organismos colaboradores y de otras organizaciones no gubernamentales en todas las regiones del mundo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نظمت المفوضية دورات تدريبية تعنى بقانون وحماية اللاجئين للموظفين الحكوميين، والشركاء المنفذين والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في كافة مناطق العالم.
    Desde 1992 la Interpol ayuda a la JIFE en la preparación de seminarios de capacitación para funcionarios de lucha contra las drogas, que se imparten en todas las regiones del mundo. UN ومنذ عام ١٩٩٢ ساعدت اﻹنتربول الهيئـــة الدولية لمراقبة المخدرات في تنظيم حلقـــات تدريبيـــة لمسؤولي مكافحة المخدرات عقدت في كافة مناطق العالم.
    El manual se preparó con la plena participación de discapacitados, trabajadores sociales, expertos y planificadores en diferentes niveles del gobierno en todas las regiones del mundo. UN وقد أعد الكتيب بمشاركة كاملة من معوقين ومرشدين اجتماعيين وخبراء ومخططين على مختلف المستويات الحكومية في كافة مناطق العالم.
    Hay muchas fuentes de armas ligeras y pequeñas recientemente manufacturadas que se encuentran en todas las regiones del mundo, en muchos casos como resultado de la transmisión de tecnología y de licencias de manufactura de productores ya establecidos. UN وهناك الآن، في كافة مناطق العالم، مصادر عديدة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المصنعة حديثا وذلك ناجم في حالات كثيرة عن نقل التكنولوجيا والحصول على تراخيص التصنيع من المنتجين الحاليين.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, Sr. Jan Egeland, informó al Consejo sobre la situación en que se hallaban los numerosos civiles afectados por los conflictos armados en todas las regiones del mundo. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، يان إيغلاند، إحاطة إلى المجلس عن الوضع الراهن للعديد من المدنيين المتضررين من الصراعات المسلحة في كافة مناطق العالم.
    Los desastres afectan cada año a multitud de personas en todas las regiones del mundo, cobrándose gran número de vidas, causando lesiones y provocando pérdidas económicas. UN تصيب الكوارث أعدادا غفيرة من الأفراد كل سنة، في كافة مناطق العالم، فتتسبب في خسارة في الأرواح وإصابات وأضرار اقتصادية على نطاق واسع.
    A ellas asistieron representantes de varias organizaciones no gubernamentales, el Gobierno y los medios de comunicación y se decidió celebrar reuniones sobre violencia en el hogar en todas las regiones del país. UN وحضر الجلستين جمع كبير من ممثلي المنظمات غير الحكومية والحكومة ووسائط الإعلام، وأسفرتا عن قرار بعقد اجتماعات في كافة مناطق البلد لبحث مسألة العنف العائلي.
    Por ejemplo, los representantes de los centros internacionales de investigaciones agrícolas del Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales (CGIAR), que existen en todas las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo, han participado con otras organizaciones internacionales, incluidas las del sistema de las Naciones Unidas, en más de 100 redes de investigaciones agrícolas. UN وعلى سبيل المثال، يلاحظ أن ممثلي المراكز الدولية للبحوث الزراعية والفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، الذين يعملون في كافة مناطق الدول الجزرية النامية الصغيرة، قد عملوا على نحو مشترك مع سائر المنظمات الدولية، بما فيها منظمات اﻷمم المتحدة، فيما يزيد عن ١٠٠ شبكة من شبكات البحوث الزراعية.
    El PNUMA lo hace desde 1995, por conducto de su proceso de Perspectiva Mundial sobre el Medio Ambiente, marco internacional general de evaluación ambiental que comprende una red por alrededor de 40 instituciones de todas las regiones. UN ويقوم اليونيب، من خلال عملية التوقعات العالمية للبيئة التابعة لـه، بوضع اطار دولي شامل للتقييم البيئي الذي ينفذ منذ عام 1995، عن طريق شبكة تضم حوالي 40 مؤسسة في كافة مناطق العالم.
    A nivel colectivo, las cuatro organizaciones de las Naciones Unidas están presentes en más de 190 países de todas las regiones del mundo. UN 9 - وبصورة جماعية، فإن للمنظمات الأربع التابعة للأمم المتحدة وجوداً في أكثر من 190 بلداً في كافة مناطق العالم.
    A nivel colectivo, las cuatro organizaciones de las Naciones Unidas están presentes en más de 190 países de todas las regiones del mundo. UN 9 - وبصورة جماعية، فإن للمنظمات الأربع التابعة للأمم المتحدة وجوداً في أكثر من 190 بلداً في كافة مناطق العالم.
    El proyecto experimental de concienciación sobre el peligro de las minas que llevan a cabo conjuntamente el ACNUR y la UNESCO se desarrollará más y se aplicará en todas las zonas de reintegración. UN والمشروع النموذجي للتوعية بالوقاية من اﻷلغام، المشترك بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، سوف يطور وينفذ في كافة مناطق الادماج.
    Además, ha ofrecido mayor flexibilidad en lo que se refiere al despliegue rápido en todas las zonas de misión y la capacidad de poner fin a los servicios a corto plazo. UN وعلاوة على ذلك، فإنه أتاح مرونة أكبر فيما يتعلق بالوزع السريع في كافة مناطق البعثات والقدرة على إنهاء الخدمة في وقت قصير.
    Con efecto a partir del 1º de abril de 1995, se redujeron las cuantías de las dietas en todas las zonas de operación, salvo en la ex República Yugoslava de Macedonia UN خُفضت المعدلات في كافة مناطق العمل اعتبارا مـن ١ نيسان/ أبريل ١٩٩٥ باستثناء جمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا السابقة التعويضـات عــن المهـام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more