"في كامل أراضي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todo el territorio de
        
    • y en todo el territorio
        
    • en la totalidad del territorio
        
    • el territorio de la
        
    • en todo el territorio del
        
    Se adjunta copia del Decreto Presidencial No. 402 por el que se declara estado de guerra en todo el territorio de Georgia y se llama a la movilización total. UN وقد أرفقت هنا نسخة من المرسوم الرئاسي رقم 402 بشأن إعلان حالة الحرب في كامل أراضي جورجيا وإعلان التعبئة الكاملة.
    estado de guerra en todo el territorio de Georgia y se llama a la movilización total UN بشأن إعلان حالة الحرب في كامل أراضي جورجيا وإعلان التعبئة الكاملة
    Los acuerdos de alto el fuego a que se llegó a finales de 1994 contemplaban específicamente la supervisión internacional de la situación de los derechos humanos en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وقد تضمنت اتفاقات وقف اطلاق النار التي تم التوصل اليها في أواخر عام ٤٩٩١ حكماً محددا ينص على الرصد الدولي لحالة حقوق اﻹنسان في كامل أراضي البوسنة والهرسك.
    A tal fin, se han creado unidades móviles de vigilancia para llevar a cabo los registros, con arreglo al Código de Aduanas comunitario, la Ley de aduanas de la República Checa, y los reglamentos especiales vigentes en todo el territorio de la República Checa. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أُنشئت وحدات رقابة متحركة للقيام بالفحوص في إطار ما ينص عليه قانون الجمارك بالاتحاد الأوروبي، وقانون الجمارك التشيكي، وفي إطار أنظمة خاصة، في كامل أراضي الجمهورية التشيكية.
    Sírvanse proporcionar información sobre las preferencias profesionales y académicas de las mujeres y los hombres en todos los niveles educativos pertinentes y en todo el territorio nacional. UN يرجى تقديم بيانات عن الاختيارات المهنية والأكاديمية للنساء والرجال على جميع مستويات التعليم في كامل أراضي الدولة.
    - Que se garantice la libertad completa de circulación en la totalidad del territorio de la provincia y se eliminen todos los guetos, campamentos de detención y bloqueos de ciudades y aldeas, como Kosovska Mitrovica, Orahovac, Gnjilane y otras, donde viven actualmente los serbios que aún quedan; UN - أن تضمن الحرية الكاملة في التنقل في كامل أراضي المقاطعة وإزالة جميع أحياء الأقليات ومعسكرات الاعتقال القائمة ومحاصرة البلدات والقرى، مثل كوسوفسكا متروفيكا، وأوراهوفاك وفنييلاني وغيرها، حيث يقيم حاليا الصرب المتبقون؛
    - El restablecimiento de los servicios de administración y los servicios públicos en todo el territorio de Côte d ' Ivoire. UN - إعادة نشر الإدارة والخدمات العامة في كامل أراضي كوت ديفوار،
    - El restablecimiento de la autoridad del Estado y el nuevo despliegue de la administración y los servicios públicos en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, UN - استعادة الدولة بسط سلطتها وإعادة نشر دوائر الإدارة ودوائر الخدمة العامة في كامل أراضي كوت ديفوار،
    - El restablecimiento de la autoridad del Estado y el nuevo despliegue de la administración y los servicios públicos en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, UN - استعادة الدولة بسط سلطتها وإعادة نشر دوائر الإدارة ودوائر الخدمة العامة في كامل أراضي كوت ديفوار،
    - Restablecimiento de la autoridad del Estado y de la administración y los servicios públicos en todo el territorio de Côte d ' Ivoire. UN - استعادة الدولة بسط سلطتها وإعادة نشر دوائر الإدارة ودوائر الخدمة العامة في كامل أراضي كوت ديفوار.
    1. Se declara estado de guerra en todo el territorio de Georgia. UN 1 - تعلن حالة الحرب في كامل أراضي جورجيا.
    El jefe de la delegación, el Sr. Khalafov, dijo que todos los comentarios expresados en la declaración sobre el conflicto estaban relacionados con la efectividad de los derechos humanos en todo el territorio de Azerbaiyán, cuya integridad territorial había sido violada por Armenia. UN وأشار رئيس الوفد، السيد خلفوف إلى أن جميع الملاحظات الواردة في البيان المتعلق بالنزاع تتصل بإعمال حقوق الإنسان في كامل أراضي أذربيجان التي انتهكت أرمينيا سلامتها الإقليمية.
    Desde diciembre de 2012, la situación humanitaria y de seguridad se ha deteriorado en todo el territorio de la República Centroafricana. UN 1 - منذ كانون الأول/ديسمبر 2012، تدهورت الحالة الأمنية والإنسانية في كامل أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Las personas y las familias pueden utilizar esos centros en todo el territorio de Polonia, cualquier que fuera la región del país donde residieran anteriormente. UN وبمقدور الأفراد والأسر استخدام هذه المراكز في كامل أراضي بولندا، بغض النظر عن المنطقة التي كانوا يقيمون فيها من قبل في بولندا.
    La renuencia de la comunidad mundial a iniciar la aplicación efectiva del plan Vance-Owen en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina ha estimulado el ejercicio de todo tipo de radicalismos y una peligrosa conducta militante. UN وعدم استعداد المجتمع الدولي للبدء في تنفيذ خطة فانس - أوين بنجاح في كامل أراضي جمهورية البوسنة والهرسك قد شجع على ظهور كافة أنواع التطرف والسلوك المتشدد الخطر.
    Estamos dispuestos a cesar el fuego no sólo en Gorazde sino también en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina a condición de que esta medida se vea acompañada por el retiro de las fuerzas de ocupación serbias de la zona segura de Gorazde sin prejuzgar acerca de una solución política definitiva. UN إننا على استعداد لوقف إطلاق النار لا في غورازده وحدها وإنما في كامل أراضي البوسنة والهرسك كذلك، شريطة أن يترافق بانسحاب قوات الاحتلال الصربية من المنطقة اﻵمنة في غورازده على ألا يخل ذلك بأي تسوية سياسية نهائية.
    En relación con las últimas elecciones, debo subrayar que la ejecución de los resultados de las elecciones se basará en la decisión del Tribunal Constitucional relativa a la igualdad de derechos de todos los grupos étnicos en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وفيما يتعلق بالانتخابات الأخيرة، ينبغي التشديد على أن التنفيذ المقبل لنتائج الانتخابات سيقوم على قرار المحكمة الدستورية فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق لجميع الفئات الإثنية في كامل أراضي البوسنة والهرسك.
    Los progresos en el restablecimiento y la consolidación de la autoridad del Estado en todo el territorio de Liberia prosiguieron regularmente al tiempo que la UNMIL facilitaba el regreso de funcionarios públicos a sus lugares de destino en los condados. UN 30 - يتواصل إحراز تقدم مطرد تجاه استعادة سلطة الدولة وتوطيدها في كامل أراضي ليبريا، إذ سهلت البعثة عودة المسؤولين الحكوميين إلى مراكز عملهم في المقاطعات.
    Es sorprendente que la Federación de Rusia hable con otros Estados sobre moralidad cuando el ejército regular de Rusia lleva a cabo acciones militares en gran escala contra el Estado soberano de Georgia y bombardea a la población civil, con todos los medios disponibles, en todo el territorio de Georgia. UN والأمر الذي يبعث على الاستغراب هو أن الاتحاد الروسي يعظ دولاً أخرى حول الأخلاقيات في حين أن جيشه النظامي يشن حملة عسكرية شاملة ضد دولة جورجيا ذات السيادة ويقصف السكان المدنيين بكل ما لديه من معدات في كامل أراضي جورجيا.
    Sírvanse proporcionar información sobre las preferencias profesionales y académicas de las mujeres y los hombres en todos los niveles educativos pertinentes y en todo el territorio nacional. UN ويرجى تقديم بيانات عن الاختيارات المهنية والأكاديمية للنساء والرجال على جميع مستويات التعليم في كامل أراضي الدولة.
    3. Será condenado a una pena de seis meses a cinco años de prisión todo oficial o encargado de las instituciones de Bosnia y Herzegovina que denegare o limitare el derecho de los ciudadanos a la libertad de empleo en la totalidad del territorio de Bosnia y Herzegovina en las mismas condiciones estipuladas. UN 3- يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 6 أشهر و5 سنوات أي موظف أو مسؤول في مؤسسات البوسنة والهرسك ينكر أو يقيّد حق المواطنين في أن يعملوا بحرية في كامل أراضي البوسنة والهرسك وبموجب نفس الشروط المنصوص عليها في هذا المضمار.
    El 27 de junio de 1994, se suspendieron algunas garantías constitucionales en todo el territorio del país. UN في ٧٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ عُلقت بعض الضمانات الدستورية في كامل أراضي البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more