Pese a todo, hay autoridades con conciencia en todo el país que están tratando de mejorar el respeto por los derechos humanos. | UN | وعلى الرغم من كل ذلك، توجد في كامل أنحاء البلد سلطات صاحية الضمير تحاول أيضا تحسين جانب حقوق اﻹنسان. |
Se prevé que la ejecución de este programa cree más de 600.000 empleos para los jóvenes en todo el país. | UN | ومن المتوقع أن يوفر هذا البرنامج ما يربو عن 000 60 وظيفة للشباب في كامل أنحاء البلد. |
El fallo, que habría afectado la construcción de obras hidroeléctricas en todo el país si hubiera sido ratificado por la Corte Suprema, fue revocado por ésta. | UN | ومن شأن هذا القرار، الذي لو كانت المحكمة العليا قد أقرته، لنال من مشاريع توليد الطاقة في كامل أنحاء البلد. |
Lo que había comenzado como una protesta local se convirtió en un poderoso movimiento por la libertad y la democracia en todo el país. | UN | وتحول ما بدأ كاحتجاج محلي إلى حركة قوية من أجل الحرية والديمقراطية في كامل أنحاء البلد. |
Con arreglo al programa de sensibilización, se está preparando a más de 100 instructores para que dirijan cursos prácticos en comunidades de todo el país. | UN | ويستعاد في إطار برنامج التوعية ما يزيد على١٠٠ مدرب لعقد حلقات عمل في أوساط المجتمعات المحلية في كامل أنحاء البلد. |
Están avanzados los planes para realizar exposiciones móviles de las actividades del Tribunal en todo el país. | UN | وبلغ تنفيذ الخطط المتعلقة بتنظيم عروض متنقلة عن أنشطة المحكمة في كامل أنحاء البلد مرحلة متقدمة. |
Se transmitieron programas de radio sobre las elecciones, incluido un programa especial de dos semanas sobre el tema, y se cubrió en directo la elección en todo el país | UN | بث برامج إذاعية عن الانتخابات بما في ذلك تغطية الانتخابات في كامل أنحاء البلد تغطية خاصة وحية مدة أسبوعين |
Establecimiento de control en todo el país con una reducción de los incidentes de seguridad y un aumento de la libertad de circulación | UN | تعزيز الرقابة في كامل أنحاء البلد مع خفض عدد الحوادث ذات الصلة بالأمن وتعزيز حرية التنقل |
Si bien fueron puestos en libertad posteriormente, aumentó la ansiedad en todo el país a causa del incidente. | UN | وبالرغم من إخلاء سبيلهما في وقت لاحق، فقد زادت هذه الحادثة من تفشي مشاعر الذعر في كامل أنحاء البلد. |
El proyecto es llevado a cabo en todo el país por numerosas filiales universitarias de la asociación y está dirigido a niños de entre 7 y 15 años de edad. | UN | وتقوم فروعنا في كامل أنحاء البلد بتنفيذ هذا المشروع. وهو يستهدف الشباب ممن تتراوح أعمارهم بين 7 و 15 عاما. |
Las dos leyes armonizan la estructura judicial de las entidades para alcanzar un alto grado de uniformidad en todo el país. | UN | ويحقق القانونان اتساق هيكل محاكم الكيانين بما يكسبا قدرا كبيرا من التشابه في كامل أنحاء البلد. |
El Gobierno de Transición debe restablecer el imperio de la ley en todo el país. | UN | ويتعين على الحكومة الانتقالية إقرار سيادة القانون في كامل أنحاء البلد. |
Actualmente, la mujer ocupa posiciones de dirección reconocidas en organizaciones forestales basadas en la comunidad y en redes de esas organizaciones en todo el país. | UN | فقد أصبحت المرأة تتقلد الآن مناصب قيادية في المنظمات المجتمعية المعنية بالغابات وفي شبكاتها، في كامل أنحاء البلد. |
Ese documento será la base para que pueda ejecutarse la Estrategia, en forma integral y sincronizada en todo el país. | UN | وستكون هذه الوثائق الأساس الذي تقوم عليه الاستراتيجية بطريقة شاملة ومتزامنة في كامل أنحاء البلد. |
Sólo en 1992 se establecieron 75 PESO en todo el país. | UN | وفي عام 1992 وحده، أنشئ 75 مكتباً لخدمات العمالة العامة في كامل أنحاء البلد. |
100 servicios de escoltas mensuales para el personal de las Naciones Unidas desplegado en todo el país y refuerzo de la seguridad en 11 centros de desarme, desmovilización y reintegración Escoltas | UN | إجراء 100 عملية مرافقة أمنية شهريا لموظفي الأمم المتحدة المنتشرين في كامل أنحاء البلد فضلا عن التعزيز الأمني لأحد عشر موقعا لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
A fin de mejorar la salud reproductiva se ha ampliado la red de salas de parto en todo el país y se impartió formación a parteras. | UN | وقد تم توسيع شبكة غرف التوليد في كامل أنحاء البلد وتدريب الشركاء من أجل تحسين خدمات الصحة الإنجابية. |
La tarjeta se distribuirá a todas las comisarías de policía en todo el país. | UN | وستوزع هذه القائمة على مراكز الشرطة في كامل أنحاء البلد. |
Cabe citar en concreto la Fundación Espacial, que suministra programas de educación espacial de calidad a los educadores de todo el país. | UN | وأحد أمثلة ذلك هو مؤسسة الفضاء التي توفر برامج ذات نوعية جيدة لتعليم الفضاء لفائدة المدرسين في كامل أنحاء البلد. |
Desde tal situación el Gobierno de la República de El Salvador ha realizado importantes obras para acercar el agua potable en las poblaciones rurales de todo el país. | UN | وأمام هذا الوضع، حققت حكومة جمهورية السلفادور منجزات كبيرة لتقريب مياه الشرب من سكان الريف في كامل أنحاء البلد. |
Estos datos se publican periódicamente y tienen una desagregación por aglomerados urbanos en todo el territorio nacional. | UN | وهذه البيانات، التي تُنشر من حين إلى آخر، مصنفة حسب المنطقة الحضرية في كامل أنحاء البلد. |