"في كامل عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todo el proceso
        
    • durante todo el proceso
        
    • a lo largo de todo el proceso
        
    Expertos técnicos enviados por el Gobierno de los Estados Unidos de América participaron en todo el proceso de inspección en calidad de asesores de la parte árabe saudita. UN واشترك في كامل عملية التفتيش خبراء تقنيون أوفدتهم حكومة الولايات المتحدة بصفة مستشارين لدى الطرف السعودي.
    Además, el Estado debe desempeñar una función importante en todo el proceso de privatización. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور الحكومة في كامل عملية الخصخصة لا بد وأن يكون كبيرا.
    Su Secretario Ejecutivo es el Comandante de la Marina José Dellepiani, de enorme influencia en todo el proceso. UN والأمين التنفيذي للجنة التنفيذية هو رائد البحرية خوسي ديليبياني الذي يمارس نفوذاً قوياً في كامل عملية الإصلاح.
    Wright dependió de la asistencia letrada durante todo el proceso; no estuvo representado en la audiencia preliminar. UN وكان السيد رايت يعتمد على المساعدة القانونية في كامل عملية المقاضاة؛ ولكنه لم يكن له محامٍ أثناء المرافعة اﻷولية.
    Por último, mi delegación quisiera encomiar el papel desempeñado por el Comité Especial contra el Apartheid a lo largo de todo el proceso de crear una Sudáfrica democrática y no racista. UN أخيرا، يود وفد بلادي أن يثني على الدور الذي اضطلعت به اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في كامل عملية إقامة جنوب افريقيا لا عنصرية وديمقراطية.
    :: Elaborar un enfoque operacional que asegurara que las Naciones Unidas se expresaran con una sola voz en todo el proceso del convenio marco para la lucha antitabáquica. UN :: استحداث نهج تنفيذي من شأنه أن يكفل اسماع كلمة الأمم المتحدة في كامل عملية الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ.
    Otro aspecto importante es la participación de la población en todo el proceso de adopción de decisiones sobre las cuestiones relacionadas con la salud en los planos comunitario, nacional e internacional. UN ويتمثل جانب هام آخر في مشاركة السكان في كامل عملية اتخاذ القرارات المرتبطة بالصحة على الصعد المجتمعية والوطنية والدولية.
    Otro aspecto importante es la participación de la población en todo el proceso de adopción de decisiones sobre las cuestiones relacionadas con la salud en los planos comunitario, nacional e internacional. UN ويتمثل جانب هام آخر في مشاركة السكان في كامل عملية اتخاذ القرارات المرتبطة بالصحة على الصعد المجتمعية والوطنية والدولية.
    Como asesor jurídico de la Misión Permanente de Italia ante las Naciones Unidas de 1992 a 2001, participó activamente en todo el proceso de negociación que culminó en la adopción del Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وبوصفه المستشار القانوني للبعثة الدائمة لإيطاليا لدى الأمم المتحدة، من 1992 إلى 2001، شارك بنشاط في كامل عملية التفاوض التي أفضت إلى اعتماد النظام الأساسي للمحكمة.
    Además, como asesor jurídico de la Misión Permanente de Italia ante las Naciones Unidas de 1992 a 2001, estuvo presente en todo el proceso de negociación que culminó con la adopción del Estatuto de Roma. UN وفضلا عن ذلك، وبوصفه مستشارا قانونيا للبعثة الدائمة لإيطاليا لدى الأمم المتحدة، شارك بنشاط في كامل عملية المفاوضات التي أفضت إلى اعتماد نظام روما الأساسي.
    En la etapa final, se formularon cuatro principios rectores para la ulterior aplicación de los cambios en todo el proceso de reforma: UN 64 - وفي المرحلة الأخيرة، صيغت أربعة مبادئ توجيهية لزيادة تنفيذ التغيير في كامل عملية الإصلاح:
    Otro aspecto importante es la participación de la población en todo el proceso de adopción de decisiones sobre las cuestiones relacionadas con la salud en los planos comunitario, nacional e internacional. UN ويتمثل جانب هام آخر في مشاركة السكان في كامل عملية اتخاذ القرارات المرتبطة بالصحة على الصعد المجتمعية والوطنية والدولية.
    Otro aspecto importante es la participación de la población en todo el proceso de adopción de decisiones sobre las cuestiones relacionadas con la salud en los planos comunitario, nacional e internacional. UN ويتمثل جانب هام آخر في مشاركة السكان في كامل عملية اتخاذ القرارات المرتبطة بالصحة على الصعد المجتمعية والوطنية والدولية.
    Otro aspecto importante es la participación de la población en todo el proceso de adopción de decisiones sobre las cuestiones relacionadas con la salud en los planos comunitario, nacional e internacional. UN ويتمثل جانب هام آخر في مشاركة السكان في كامل عملية اتخاذ القرارات المرتبطة بالصحة على الصعد المجتمعية والوطنية والدولية.
    En el informe se formulan varias recomendaciones, entre ellas recomendaciones para que se examinen sistemáticamente las cuestiones relativas a los niños en todo el proceso de aplicación del Acuerdo de Paz de Uagadugú y en las etapas de recuperación y reconstrucción posteriores al conflicto. UN ويقدم التقرير عددا من التوصيات بما فيها توصيات تتعلق بالنظر بشكل منهجي في المسائل التي تهم الأطفال في كامل عملية تنفيذ اتفاق واغادوغو للسلام وفي
    Recomienda también que el Estado parte integre plenamente una perspectiva en que se tengan en cuenta las cuestiones de género en todo el proceso de concesión del asilo o el estatuto de refugiado. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بأن تدمج بشكل كامل نهجا يراعي المنظور الجنساني في كامل عملية منح اللجوء/مركز اللاجئ.
    Recomienda que el Estado Parte integre plenamente una perspectiva en que se tengan en cuenta las cuestiones de género en todo el proceso de concesión del asilo o el estatuto de refugiado. UN وتوصي كذلك بأن تدمج الدولة الطرف بشكل كامل نهجا يراعي المنظور الجنساني في كامل عملية منح اللجوء/مركز اللاجئ.
    Otro aspecto importante es la participación de la población en todo el proceso de adopción de decisiones sobre las cuestiones relacionadas con la salud en los planos comunitario, nacional e internacional. UN ويتمثل جانب هام آخر في مشاركة السكان في كامل عملية اتخاذ القرارات المرتبطة بالصحة على الصعد المجتمعية والوطنية والدولية.
    Asimismo, le recomienda que tenga plenamente en cuenta la perspectiva de género durante todo el proceso de concesión de asilo o reconocimiento de la condición de refugiado. UN وتوصي كذلك بأن تتبنى الدولة الطرف بشكل كامل نهجا يراعي الفروق بين الجنسين في كامل عملية منح اللجوء/مركز اللاجئ.
    El Comité recomienda al Estado Parte que, en estrecha colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones unidas para los Refugiados, tenga plenamente en cuenta las cuestiones de género durante todo el proceso de concesión de asilo o del estatuto de refugiado. UN وتوصي اللجنة بأن تتبنى الدولة الطرف بشكل كامل نهجاً يراعي الفروق بين الجنسين في كامل عملية منح اللجوء/مركز اللاجئ، بالتعاون الوثيق مع مفوضية شؤون اللاجئين.
    b) Vele por que los padres participen desde el principio y a lo largo de todo el proceso de reclutamiento y alistamiento. UN (ب) ضمان إشـراك الوالدين في كامل عملية التجنيد والانخراط منذ بدايتها وخلالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more