La Secretaría Técnica informará sin demora a los Estados Partes de toda modificación introducida en los manuales de operaciones]. | UN | وتُبادر اﻷمانة الفنية الى إخطار الدول اﻷطراف بأية تغييرات في كتيبات التشغيل. |
La Secretaría Técnica informará sin demora a los Estados Partes de toda modificación introducida en los manuales de operaciones]. | UN | وتُبادر اﻷمانة الفنية الى إخطار الدول اﻷطراف بأية تغييرات في كتيبات التشغيل. |
El Sistema Internacional de Vigilancia cumplirá las exigencias técnicas y operacionales que se especifiquen en los manuales de operaciones pertinentes. | UN | ويجب أن يفي نظام الرصد الدولي بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في كتيبات التشغيل ذات الصلة. |
Las prácticas discriminatorias contra la mujer y las niñas de corta edad están documentadas en folletos publicados por organizaciones no gubernamentales. | UN | وذكر أن الممارسات التمييزية ضد المرأة وصغار الفتيات موثقة في كتيبات نشرتها منظمات غير حكومية. |
Estos derechos se divulgan en folletos informativos. | UN | وهذه الحقوق منشورة في كتيبات إعلامية. |
221. A fin de estimular el desarrollo de la práctica de los Estados en consonancia con las disposiciones pertinentes de la Convención y asistir a los Estados en el examen que deben realizar de algunas de las disposiciones más técnicas, la División ha venido realizando una serie de estudios sobre ciertos temas y los ha publicado en manuales breves. | UN | ٢٢١ - ولتشجيع تطوير ممارسات الدولة بصورة تتمشى مع اﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقية، ولمساعدة الدول في دراستها لبعض اﻷحكام ذات الطابع الفني الشديد، تجري الشعبة سلسلة من الدراسات عن بعض المواضيع المحددة، وتنشرها في كتيبات موجزة. |
Este detalle debe resolverse en los manuales de Operaciones destinados a cada tecnología concreta. | UN | وإنما ينبغي تناول هذه التفاصيل في كتيبات التشغيل الموضوعة بما يناسب فرادى التكنولوجيات. |
El Sistema Internacional de Vigilancia cumplirá las exigencias técnicas y operacionales que se especifiquen en los manuales de operaciones pertinentes. | UN | ويجب أن يفي نظام الرصد الدولي بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في كتيبات التشغيل ذات الصلة. |
La Secretaría Técnica comunicará sin demora a los Estados partes cualquier modificación que se introduzca en los manuales de operaciones. | UN | وتبلغ اﻷمانة الفنية الدول اﻷطراف فورا بأي تغييرات في كتيبات التشغيل. |
En algunos países las disposiciones aparecen en los reglamentos administrativos, por ejemplo en los manuales de los establecimientos penitenciarios relativos a las faltas disciplinarias. | UN | وفي بعض البلدان توجد هذه اﻷحكام في لوائح التعليمات اﻹدارية، كتلك الواردة في كتيبات السجن المتعلقة بالجنايات المسلكية. |
Ese método se ajusta a las instrucciones que figuran en los manuales de adiestramiento de Al-Qaida. | UN | ويتماشى هذا النهج مع التعليمات الواردة في كتيبات تدريب القاعدة. |
La Secretaría Técnica comunicará sin demora a los Estados parte cualquier modificación que se introduzca en los manuales de operaciones. | UN | وتبلغ الأمانة الفنية الدول الأطراف فورا بأي تغييرات في كتيبات التشغيل. |
Esa cooperación se llevará a cabo de acuerdo con las exigencias de seguridad y autenticación y las especificaciones técnicas contenidas en los manuales de operaciones pertinentes. | UN | ويجب أن يكون مثل هذا التعاون وفقاً لمتطلبات اﻷمن والتصديق على الصحة والمواصفات التقنية الواردة في كتيبات التشغيل ذات الصلة. |
Esa cooperación se llevará a cabo de acuerdo con las exigencias de seguridad y autenticación y las especificaciones técnicas contenidas en los manuales de operaciones pertinentes. | UN | ويجب أن يكون مثل هذا التعاون وفقاً لمتطلبات اﻷمن والتصديق على الصحة والمواصفات التقنية الواردة في كتيبات التشغيل ذات الصلة. |
En 2001 se perfeccionaron los métodos y los procedimientos del plan integrado de vigilancia y evaluación y se integraron en los manuales de capacitación sobre los procesos y los procedimientos de los programas. | UN | وخلال عام 2001، تم تحسين طرائق وإجراءات الخطة المتكاملة للرصد والتقييم وإدماجها في كتيبات التدريب على عمليات وإجراءات البرامج. |
Las obligaciones jurídicas actuales de Australia siempre se tienen en cuenta al establecer la doctrina, lo que se refleja también en los manuales del Gobierno de Australia. | UN | وتؤخذ دائماً التزامات أستراليا القانونية الحالية في الاعتبار عند كتابة العقيدة وهذا ما يتجلى أيضاً في كتيبات الحكومة الأسترالية. |
Esa misma información también figura en folletos y en las ferias comerciales. | UN | وتتاح أيضا المعلومات عن التدريب المناسب لسوق العمل في كتيبات وبواسطة المشاركة في المعارض التجارية. |
Por conducto del Ministerio, el Gobierno cuenta asimismo con un programa de reunión de datos, desglosados por sexo, procedentes de distintas instituciones a efectos de su publicación en folletos. | UN | وتنفذ الحكومة أيضا عبر الوزارة المذكورة برنامجا لجمع بيانات موزعة حسب نوع الجنس من مؤسسات مختلفة لإصدارها في كتيبات. |
152. Algunos de los instrumentos básicos de derechos humanos también han sido publicados en folletos y distribuidos ampliamente. | UN | 152- ونُشرت أيضا بعض الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان في كتيبات ووُزعت على نطاق واسع. |
49. La traducción del texto del acuerdo ha sido ampliamente divulgada en folletos y exposiciones. | UN | ٩٤- إن ترجمة نص الاتفاق قد تم اﻹعلان عنها على نطاق واسع في كتيبات ومعارض. |