"في كثير من الأماكن" - Translation from Arabic to Spanish

    • en muchos lugares
        
    • en muchas partes
        
    • en muchos de los lugares
        
    en muchos lugares, las personas se encuentran expuestas al conflicto y la violencia. UN ولا يزال الأفراد في كثير من الأماكن عرضة للصراعات وأعمال العنف.
    El legado del colonialismo y la esclavitud está aún vivo en muchos lugares y de muchas formas, algunas de ellas más evidente que otras. UN وتتجلى التركة المستمرة للاستعمار والرق في كثير من الأماكن وبكثير من الطرق، على أن بعضها أوضح من غيرها.
    :: La restauración de los paisajes forestales ya está en marcha en muchos lugares del mundo; UN ■ أن إصلاح المناظر الطبيعية للغابات يحدث بالفعل في كثير من الأماكن حول العالم
    Sin embargo, los progresos son desiguales entre los países, las regiones y los principales indicadores, e incluso en muchos lugares los progresos limitados conseguidos han sufrido un retroceso debido a las recientes crisis múltiples e interconectadas. UN على أن التقدم لا يحدث بصورة متساوية بين البلدان والمناطق والمؤشرات الرئيسية، وحتى التقدم المحدود فقد تراجع في كثير من الأماكن بسبب الأزمات المتعددة والمتداخلة التي حدثت في الآونة الأخيرة.
    Se dice en muchas partes que en el comentario se hará referencia a las cuestiones que plantean diversos artículos del proyecto. UN ولقد قيل في كثير من الأماكن أنه سيجري تناول الأسئلة المثارة بشأن مختلف مشاريع المواد في الشرح.
    El Inspector observó que en muchos de los lugares que visitó no había suficientes existencias de medicamentos antirretrovirales y las instalaciones para su almacenamiento eran inadecuadas. UN ووقف المفتش على مشكلة نقص المخزونات المناسبة من الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي وعدم ملاءمة منشآت التخزين في كثير من الأماكن التي زارها.
    Esta situación refleja el hecho de que en muchos lugares ha aumentado la tendencia a convertir a los civiles en objetivo deliberado de los conflictos armados o de las actividades paramilitares. UN فهي تعكس حقيقة أن المدنيين في كثير من الأماكن أصبحوا بصورة متزايدة الهدف المتعمد للمنازعات المسلحة أو للأنشطة شبه العسكرية.
    Mientras estamos aquí reunidos, varios conflictos sangrientos de diversa intensidad y fiereza están abatiendo sociedades en muchos lugares del globo. UN فبينما نجتمع هنا توجد صراعات دموية تتفاوت درجات شدتها ووحشيتها، تعصف بالمجتمعات في كثير من الأماكن في كل أنحاء الكرة الأرضية.
    Los proyectos de microcrédito están funcionando en muchos lugares como métodos probados de bajo costo y bajo riesgo para incrementar el acceso a la energía sostenible, reduciendo al mismo tiempo la pobreza. UN فمشاريع الائتمانات الصغيرة تعمل في كثير من الأماكن كوسائل مؤكدة منخفضة التكلفة قليلة الأخطار لزيادة إمكانية الحصول على الطاقة المستدامة وللحد من الفقر في ذات الوقت.
    El Informe, que se basa explícitamente en la comprensión de la salud y la enfermedad en relación con la vida de la mujer, también proporciona una visión panorámica de los enfoques centrados en la mujer que se manifiestan en muchos lugares de Alemania. UN والتقرير الذي يستند بالتحديد إلى فهم الصحة والمرض فيما يتعلق بحياة المرأة، يقدم أيضا لمحة عن النُهج المتمركزة حول المرأة في النهوض بالصحة التي توجد في كثير من الأماكن في ألمانيا.
    El recurso a la fuerza militar sin autorización previa del Consejo de Seguridad y las condiciones cada vez más difíciles y peligrosas para las actividades del personal de las Naciones Unidas en muchos lugares son sólo dos ejemplos que muestran esa tendencia. UN وليس استعمال القوة العسكرية دون إذن مسبق من مجلس الأمن وكذا الأوضاع المتزايدة الصعوبة والخطر التي يعمل في ظلها موظفو الأمم المتحدة في كثير من الأماكن سوى مثالين يصوران هذا الاتجاه.
    Cañones Los márgenes continentales están atravesados en muchos lugares por cañones submarinos. UN 31 - تتقاطع الحواف القارية في كثير من الأماكن مع الأخاديد الواقعة تحت سطح الماء.
    en muchos lugares están surgiendo instalaciones gestionadas por las propias comunidades que favorecen el turismo sostenible, y países como Costa Rica han establecido con éxito una industria turística con una buena reputación para el desarrollo sostenible. UN وتزدهر في كثير من الأماكن المرافق المحلية الإدارة والمواتية للسياحة المستدامة، وقد طورت بلدان مثل كوستاريكا صناعة السياحة فيها بنجاح وبنت شهرتها على التنمية المستدامة.
    El terrorismo, en mayor medida que cualquier otro concepto, se ha convertido en el elemento predominante del concepto de seguridad en muchos lugares del mundo. UN 30 - أصبح مفهوم الإرهاب، أكثر من أي مفهوم آخر، مسيطرا على الخطاب الأمني في كثير من الأماكن حول العالم.
    Las mujeres siguen estando privadas de sus derechos y oportunidades económicos, y la mortalidad materna continúa siendo inaceptablemente alta en muchos lugares. UN وما زالت المرأة محرومة من حقوقها وفرصها الاقتصادية، وما زالت وفيات الأمهات أثناء النفاس مرتفعة بصورة غير مقبولة في كثير من الأماكن.
    Debido a la destrucción de las estructuras clánicas que funcionaban anteriormente, en muchos lugares las mujeres no tienen acceso a ninguna protección formal ni tradicional. UN وبسبب تدمير الهياكل العشائرية التي كانت تعمل من قبل في كثير من الأماكن لم يعد أمام النساء طريق للحصول على أية حماية رسمية أو تقليدية.
    La seguridad del personal de las Naciones Unidas ha seguido deteriorándose en muchos lugares. UN 30 - وقد ظلت الأحوال الأمنية لموظفي الأمم المتحدة تتدهور في كثير من الأماكن.
    en muchos lugares, la urbanización irresponsable ha tenido como resultado la creación de barrios marginales y ha provocado consecuencias negativas para el medio ambiente, que están agravando el cambio climático y las crisis mundiales. UN وأضاف أن التوسع الحضري غير المسؤول الذي تم في كثير من الأماكن قد أدى إلى ظهور الأحياء الفقيرة وكانت له آثار بيئية سلبية لم يزدها تغيُّر المناخ والأزمات العالمية إلاّ تعقيداً.
    La seguridad del personal de las Naciones Unidas ha seguido deteriorándose en muchos lugares. UN 30 - وقد ظلت الأحوال الأمنية لموظفي الأمم المتحدة تتدهور في كثير من الأماكن.
    Fue en muchas partes: dónde os plazca, donde os plazca. Open Subtitles في كثير من الأماكن جائت الى فراشى وقتما أرادت.
    Como ocurre en muchas partes, las normas reglamentarias reafirman el principio de la igualdad en materia de contrataciones, capacitación, ascensos y prestaciones, pero no instituyen penas para su violación. UN وكما هو الحال في كثير من الأماكن تؤكد هذه اللوائح على مبدأ المساواة في التوظيف والتدريب والترقية والمزايا برغم أنها لا تشمل عقوبات على مخالفة هذه الأمور.
    El Inspector observó que en muchos de los lugares que visitó no había suficientes existencias de medicamentos antirretrovirales y las instalaciones para su almacenamiento eran inadecuadas. UN ووقف المفتش على مشكلة نقص المخزونات المناسبة من الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي وعدم ملاءمة منشآت التخزين في كثير من الأماكن التي زارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more