"في كثير من المجالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en muchas esferas
        
    • en muchos ámbitos
        
    • en numerosas esferas
        
    • en muchos aspectos
        
    • en numerosos ámbitos
        
    • en muchos sectores
        
    • en muchas de las esferas
        
    • en muchas zonas
        
    • en diversas esferas
        
    • respecto de muchas esferas
        
    • en varios terrenos
        
    • en muchas áreas
        
    Sin embargo, la misión observó que la recaudación de ingresos ha estado muy por debajo de la meta establecida en muchas esferas importantes. UN بيد أن البعثة لاحظت أن جمع اﻹيرادات عجز بقدر كبير عن بلوغ اﻷهداف المحددة له في كثير من المجالات الهامة.
    Hemos desarrollado una vez más un idioma de consenso en muchas esferas importantes y esto nos ha llevado a un documento de consenso este año sobre el desarme regional. UN لقد وضعنا مرة أخرى صيغة توافقية في كثير من المجالات الهامة وتوصلنا هذا العام إلى وثيقة توافقية حول نزع السلاح اﻹقليمي.
    De hecho, esa es la causa profunda de nuestro estancamiento en muchos ámbitos de las responsabilidades de la Organización. UN وهذا في الواقع هو السبب الجذري لركودنا في كثير من المجالات التي تضطلع فيها المنظمة بمسؤوليات.
    Esos esfuerzos ya están en marcha en muchos ámbitos. UN وهذه الجهود تبذل الآن في كثير من المجالات.
    Esta crisis socava el ambiente necesario de asociación entre los Estados Miembros y pone en tela de juicio la aplicación de los programas de las Naciones Unidas en numerosas esferas. UN وتلك اﻷزمة تقوض اﻹحساس الضروري بالشراكة بين الدول اﻷعضاء، وتؤثر سلبا على تنفيذ برامج المنظمة في كثير من المجالات.
    Las políticas estadounidenses en materia de seguridad del espacio constituían un importante tema de controversia internacional en muchos aspectos. UN وقد ظلت سياسات الولايات المتحدة بشأن الأمن الفضائي تدخل ضمن بؤرة الجدل الدولي في كثير من المجالات.
    Las estadísticas que ha presentado en numerosos ámbitos son en realidad sobrecogedoras. UN والإحصاءات التي قدمها في كثير من المجالات في الواقع مفزعة.
    El Banco Mundial ha comenzado a actuar en muchas esferas de las que antes solían ocuparse las Naciones Unidas, así como en la mayoría de las nuevas esferas. UN فقد أصبح البنك الدولي يعمل في كثير من المجالات التقليدية لﻷمم المتحدة، وكذلك في معظم الميادين الجديدة.
    La India y el Afganistán tienen civilizaciones similares y están unidas por lazos de hermandad, amistad y cooperación en muchas esferas. UN إن الهند وأفغانستان تربطهما روابط حضارية تاريخية وثيقة، وتجمعهما علاقات اﻷخوة والصداقة والتعاون في كثير من المجالات.
    Hemos reconocido que, hasta la fecha, se han realizado progresos inadecuados en muchas esferas. UN وقد سلمنا بأنه لم يحرز إلى اﻵن تقدم كاف في كثير من المجالات.
    en muchas esferas de importancia vital para el proceso de transición, la Dirección ha conseguido establecer programas que sirven de apoyo a los aspectos fundamentales. UN ٩ - في كثير من المجالات ذات اﻷهمية الحاسمة لعملية الانتقال، صمم المكتب اﻹقليمي بنجاح برامج للدعم في إطار مواضيع أساسية.
    en muchas esferas la liberalización del comercio se aplicaría por etapas. UN فتحرير التجارة في كثير من المجالات سيُنفﱠذ على مراحل.
    El OOPS mantenía excelentes relaciones con el Gobierno de Jordania, caracterizadas por una estrecha cooperación en muchas esferas y un apoyo gubernamental activo a las actividades del Organismo. UN واحتفظت الوكالة بعلاقة ممتازة بحكومة اﻷردن تتسم بالتعاون الوثيق في كثير من المجالات وبدعم الحكومة الفعال ﻷنشطة الوكالة.
    El Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 representa un ambicioso programa para el cambio, incluso en muchos ámbitos relacionados con la labor de la Comisión. UN فنـتـائج القمة العالمية 2005 تمثل خطـة طموحـة للتغيير، بما في ذلك في كثير من المجالات ذات الصلة بعمل اللجنة.
    Al mismo tiempo, estas instituciones son indispensables en muchos ámbitos. UN وفي الوقت نفسه، فإن هذه المؤسسات لا غنى عنها في كثير من المجالات.
    La cooperación técnica, incluida la que brindan las Naciones Unidas, ha permitido apoyar estas actividades de los gobiernos, aunque en muchos ámbitos es preciso reforzar y ampliar esa cooperación. UN وكان التعاون التقني، بما في ذلك من جانب الأمم المتحدة، داعما لتلك الجهود التي تبذلها الحكومات، وإن كان ينبغي تعزيز ذلك التعاون وتوسيع نطاقه في كثير من المجالات.
    El grupo pasó revista a proyectos que contaban con el apoyo del UNICEF y que abarcaban toda una serie de actividades en numerosas esferas del programa. UN وأطلع أعضاء الفريق على مشاريع مدعومة من اليونيسيف تغطي مجموعة متنوعة من اﻷنشطة في كثير من المجالات البرنامجية.
    El grupo pasó revista a proyectos que contaban con el apoyo del UNICEF y que abarcaban toda una serie de actividades en numerosas esferas del programa. UN وأطلع أعضاء الفريق على مشاريع مدعومة من اليونيسيف تغطي مجموعة متنوعة من اﻷنشطة في كثير من المجالات البرنامجية.
    Esto resulta aún más necesario porque, en muchos aspectos, la generación actual no ha cumplido con su deber hacia las generaciones futuras. UN وتشتد ضرورة هذه المسألة نظرا إلى أن الجيل الحالي أسقط الأجيال القادمة من اعتباراته في كثير من المجالات.
    En la Memoria se indica que, 60 años después de su creación, las Naciones Unidas siguen realizando una importante labor en numerosos ámbitos que afectan las vidas de personas comunes en muchas partes del mundo. UN ويبين التقرير أن الأمم المتحدة بعد 60 عاما من إنشائها ما زالت تؤدي عملا هاما في كثير من المجالات التي تمس حياة الشخص العادي في مناطق مختلفة كثيرة من العالم.
    La Federación colabora estrechamente con la OMS en muchos sectores. UN ويتعاون الاتحاد بشكل وثيق مع منظمة الصحة العالمية في كثير من المجالات.
    El Comité señala que en el informe solamente figuran limitados datos estadísticos actualizados, desglosados por sexo, sobre la situación de la mujer en muchas de las esferas que abarca la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن التقرير لا يقدم سوى قدر محدود من آخر البيانات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس بشأن وضع المرأة في كثير من المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    La Orden está convencida de ello y ha demostrado que puede ampliar su función de socorro inmediato a un desarrollo a largo plazo en muchas zonas. UN ولدى المنظمة اقتناع بذلك، وقد برهنت على قدرتها على توسيع دورها من الإغاثة الفورية إلى التنمية طويلة الأمد في كثير من المجالات.
    Se han realizado intensas actividades de formación y se ha impartido orientación en diversas esferas. UN وأنجز قدر كبير من التدريب وتمت صياغة التوجيهات اللازمة في كثير من المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more