"في كفاحه من" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su lucha por
        
    • en la lucha por
        
    Cabo Verde ha logrado resultados positivos en su lucha por el desarrollo económico y social. UN وقد حقق الرأس الأخضر نتائج إيجابية في كفاحه من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Permítaseme recordar que, independientemente de qué fuerza pueda utilizarse contra el pueblo de Timor Oriental, continuaremos apoyándolo en su lucha por la libertad, la justicia y la paz. UN وأود أن أذكر بأننا، بصرف النظر عن القوة التي قد تستخدم ضد شعب تيمور الشرقية، سنواصل دعمه في كفاحه من أجل الحرية والعدالة والسلم.
    Teniendo esto en cuenta, reiteramos nuestro apoyo al pueblo maubere en su lucha por la libre determinación. UN وإزاء هذه الخلفية نؤكد من جديد تأييدنا لشعب موبير في كفاحه من أجل تقرير المصير.
    Da las gracias a los países y delegaciones que han apoyado y siguen apoyando a la población de las Islas Falkland en su lucha por que se reconozca su derecho a la libre determinación. UN وشكر البلدان والوفود التي ساندت ولا تزال تساند شعب جزر فوكلاند في كفاحه من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    Viet Nam ha mantenido una política coherente de apoyar la causa justa del pueblo palestino en la lucha por sus derechos inalienables. UN إن سياسة فييت نام الثابتة تقوم على دعم قضية الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف.
    El orador insta a la comunidad internacional a sostener la legitimidad internacional y a apoyar al pueblo palestino en su lucha por la libre determinación y la independencia. UN وعلى المجتمع الدولي أن يؤيد الشرعية الدولية ويقف إلى جانب الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل تقرير المصير ونيل الاستقلال.
    Lo exhortamos a que ayudara a la población de un lejano país europeo en su lucha por la libertad y la democracia. UN حثثناه على مساعدة الشعب في بلد أوروبي معين بعيد في كفاحه من أجل الحرية والديمقراطية.
    Deseamos mucho éxito a los palestinos en su lucha por un Estado independiente. UN ونتمنى للشعب الفلسطيني كل التوفيق في كفاحه من أجل إقامة دولة مستقلة.
    Malasia también se solidariza con el pueblo de Palestina en su lucha por la justicia. UN وماليزيا تتضامن أيضاًُ مع شعب فلسطين في كفاحه من أجل العدالة.
    Nicaragua reitera su absoluta y total solidaridad con el hermano pueblo palestino en su lucha por la libertad y su Estado. UN وتؤكد نيكاراغوا مجددا تضامنها الكلي والكامل مع الشعب الفلسطيني الشقيق في كفاحه من أجل الحرية ومن أجل بناء دولة خاصة به.
    Austria apoya al pueblo libio en su lucha por la libertad. UN وتساند النمسا الشعب الليبي في كفاحه من أجل الحرية.
    Celebramos la tenacidad del pueblo de Sudán del Sur en su lucha por obtener la condición de Estado después de cinco decenios de conflicto. UN ونحيي تماسك شعب جنوب السودان في كفاحه من أجل إقامة دولته بعد خمس عقود من الصراع.
    Por lo tanto, apoya al pueblo palestino en su lucha por establecer el Estado de Palestina. UN وقالت إن بلدها، لهذا، يؤيد الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل إنشاء دولة فلسطين.
    Para finalizar, el Sr. Sayigh instó a todos los participantes a que proporcionaran apoyo político, financiero y de otra índole al pueblo palestino en su lucha por la reconstrucción de su sociedad y su economía. UN وفي الختام، دعا السيد الصايغ جميع المشتركين إلى تقديم الدعم السياسي والمالي وغيره من أنواع الدعم إلى الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل إعادة بناء مجتمعه واقتصاده.
    La solidaridad de la comunidad internacional, junto a los esfuerzos del pueblo de Sudáfrica en su lucha por eliminar el apartheid y establecer una sociedad democrática y no racista en Sudáfrica, se vieron claramente manifestados en esa Conferencia. UN وقد تجلى بوضوح في ذلك المؤتمر تضامن المجتمع الدولي، إلى جانب جهود شعب جنوب افريقيا في كفاحه من أجل القضاء على الفصل العنصري وإقامة مجتمـــــع ديمقراطي لا عنصري في جنوب افريقيا.
    Para terminar, quiero aprovechar la ocasión para reiterar la constante y total solidaridad de la Organización de la Conferencia Islámica con el pueblo de Sudáfrica en su lucha por el establecimiento de una sociedad verdaderamente democrática en su país. UN وفي الختام، أود أن اقتنص هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد تضامن منظمة المؤتمر الاسلامي المستمر والتام مع شعب جنوب افريقيا في كفاحه من أجل إقامة مجتمع ديمقراطي حقا في بلده.
    La Organización siempre ha tomado una postura firme y de principios en apoyo del pueblo oprimido de Sudáfrica en su lucha por lograr igualdad de oportuni-dades para todos, de conformidad con los nobles objetivos de la Carta y de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN واتخذت المنظمة دوما موقفا راسخا قائما على المبدأ في دعم الشعب المقهور في جنوب افريقيـــا في كفاحه من أجل ضمان تكافؤ الفرص للجميع، بما يتفق مع اﻷهداف النبيلة لميثاقها والاعلان العالمي لحقوق الانسان.
    El pueblo haitiano puede estar seguro de nuestro apoyo en su lucha por consolidar su naciente democracia y mejorar las condiciones sociales y económicas de su pueblo. UN وبوسع الشعب الهايتي أن يطمئـــن إلى دعمنــا له في كفاحه من أجل تعزيز ديمقراطيته الفتيـــة، وتحسين أحوالــه الاقتصادية والاجتماعية.
    Los miembros de la Misión fueron los primeros representantes de la voluntad de la comunidad internacional de ayudar al pueblo haitiano en su lucha por restablecer los derechos humanos y la democracia. UN فلقد كان أعضاء هذه البعثة أول ممثلين للمجتمع الدولي وفدوا لمساعدة شعب هايتي في كفاحه من أجل استعادة حقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    Asimismo, los Ministros observaron que la situación había alcanzado un nivel sin precedentes en los sufrimientos que padecía el pueblo de Bosnia y Herzegovina en su lucha por conservar su soberanía y su integridad territorial. UN وذكر الوزراء أن هذه الحالة قد بلغت مستوى لم يسبق له مثيل من المعاناة اﻹنسانية التي يعيشها شعب البوسنة والهرسك في كفاحه من أجل الحفاظ على سيادته وسلامته اﻹقليمية.
    Que este foro les brinde nuestro apoyo absoluto e incondicional en la lucha por lograr un verdadero gobierno democrático y por recuperar su soberanía nacional. UN فليقدم هذا المحفل كامل دعمنا وبلا تحفظ لذلك الشعب في كفاحه من أجل إقامة حكومة ديمقراطية حقيقية واستعادة سيادته الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more