La fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI desempeña un papel importante por lo que respecta a la seguridad de la UNOMIG. | UN | 32 - وتضطلع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بدور مهم في كفالة أمن البعثة. |
La eficiencia energética contribuye también a la seguridad de la energía al reducir la demanda y las posibles pérdidas de energía en la cadena de suministro y prorrogar la vida de los recursos. | UN | وتسهم كفاءة استخدام الطاقة كذلك في كفالة أمن الطاقة عن طريق تخفيض الطلب عليها وإمكانية تكبد خسائر سلسلة العرض وتمديد عمر الموارد. |
- Contribuir, en la medida de sus posibilidades y dentro de las zonas en que esté desplegada, a la seguridad de los lugares en que se llevará a cabo la votación, | UN | - الإسهام، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، في كفالة أمن المناطق التي ستجري فيها عمليات التصويت؛ |
Como consecuencia de ello, no ha concluido la integración del ejército, que debe contribuir en gran medida a garantizar la seguridad de la población civil, sobre todo en las regiones central y oriental del país. | UN | ونتيجة لذلك، لم تكتمل عملية إدماج الجيش ولم يتمكن هذا الأخير من المساهمة مساهمة كبيرة في كفالة أمن السكان المدنيين، ولا سيما في الأجزاء الوسطى والشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Asimismo, en la legislación salvadoreña existen contiene disposiciones relacionadas con estas cuestiones, particularmente en lo que respecta a las funciones que desempeña la Policía Nacional Civil en cuanto a garantizar la seguridad de las personalidades eminentes y el cuerpo diplomático: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن التشريعات السلفادورية أحكاما تتناول هذه المسائل، ولا سيما فيما يتعلق بالدور الذي تؤديه الشرطة المدنية الوطنية في كفالة أمن الشخصيات البارزة وأعضاء السلك الدبلوماسي: |
Además, el Servicio Estatal de Fronteras participa en las labores para garantizar la seguridad de la navegación marítima nacional en las aguas territoriales y la zona económica de Turkmenistán y en las operaciones de lucha contra el terrorismo. | UN | وتشارك الدائرة الحكومية لحراسة الحدود أيضاً في كفالة أمن صناعة الملاحة البحرية الوطنية داخل المياه الإقليمية والمنطقة الاقتصادية لتركمانستان، وتشارك في عمليات مكافحة الإرهاب. |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia debe asumir su plena responsabilidad de garantizar la seguridad de las personas que regresen y castigar a los responsables de los abusos y destrucciones. | UN | ويجب أن تتحمل حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مسؤوليتها الكاملة في كفالة أمن العائدين وكذلك معاقبة المسؤولين عن التجاوزات والتدمير في السابق. |
- Contribuir, en la medida de sus posibilidades y dentro de las zonas en que esté desplegada, a la seguridad de los lugares en que se llevará a cabo la votación, | UN | - الإسهام، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، في كفالة أمن المناطق التي ستجري فيها عمليات التصويت؛ |
4) Contribución a la seguridad de los miembros del Gobierno = 300 especialistas. | UN | (4) المساهمة في كفالة أمن أعضاء الحكومة = 300 اختصاصي |
s) Contribuir, en la medida de sus posibilidades y dentro de las zonas en que esté desplegada, a la seguridad de los lugares en que se llevará a cabo la votación; | UN | (ق) الإسهام، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، في كفالة أمن المناطق التي ستجري فيها عمليات التصويت؛ |
s) Contribuir, en la medida de sus posibilidades y dentro de las zonas en que esté desplegada, a la seguridad de los lugares en que se llevará a cabo la votación; | UN | (ق) الإسهام، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، في كفالة أمن المناطق التي ستجري فيها عمليات التصويت؛ |
- Colaborar con todos los agentes pertinentes en la aplicación del plan de seguridad acordado para las elecciones y, en particular, contribuir a la seguridad de las zonas de alto riesgo en que se llevará a cabo la votación; | UN | - العمل مع جميع الجهات الفاعلة المعنية على تنفيذ الخطة الأمنية المتفق عليها من أجل الانتخابات، وخصوصا الإسهام في كفالة أمن المناطق الشديدة الخطورة التي ستجري فيها عمليات التصويت، |
- Colaborar con todos los agentes pertinentes en la aplicación del plan de seguridad acordado para las elecciones y, en particular, contribuir a la seguridad de las zonas de alto riesgo en que se llevará a cabo la votación; | UN | - العمل مع جميع الجهات الفاعلة المعنية على تنفيذ الخطة الأمنية المتفق عليها من أجل الانتخابات، وخصوصا الإسهام في كفالة أمن المناطق الشديدة الخطورة التي ستجري فيها عمليات التصويت، |
- Colaborar con todos los agentes pertinentes en la aplicación del plan de seguridad acordado para las elecciones y, en particular, contribuir a la seguridad de las zonas de alto riesgo en que se llevará a cabo la votación; | UN | - العمل مع جميع الجهات الفاعلة المعنية على تنفيذ الخطة الأمنية المتفق عليها للانتخابات، وخصوصا الإسهام في كفالة أمن المناطق الشديدة الخطورة التي ستجري فيها عمليات التصويت؛ |
Israel tiene derecho a garantizar la seguridad de su pueblo, pero no mediante la aplicación de una condena colectiva a toda la población, que se traduce en la malnutrición de los niños y violaciones a los derechos humanos y el derecho humanitario internacional. | UN | وأعلن أن لإسرائيل الحق في كفالة أمن سكانها ولكن ليس بإنزال عقوبة جماعية بجماعة سكانية كاملة مما أدى إلى سوء تغذية الأطفال وانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Se trata de un cuerpo creado exclusivamente para mantener el orden y el imperio de la ley en los campamentos de refugiados, los emplazamientos con concentraciones de desplazados y las principales localidades del este del país y ayudar a garantizar la seguridad de las operaciones humanitarias en esa zona. | UN | وهي فرقة أنشئت حصرا لكفالة حفظ النظام وإنفاذ القانون في مخيمات اللاجئين، ومواقع المشردين، وفي البلدات الرئيسية في الشرق، وتقديم المساعدة في كفالة أمن العمليات الإنسانية في شرق تشاد. |
A este respecto, los agentes de la policía de las Naciones Unidas y las unidades de policía constituidas prestarán asistencia a la Policía Nacional de Liberia para garantizar la seguridad de los materiales electorales guardados en dos almacenes en Monrovia y en los almacenes de los condados. | UN | وفي هذا الصدد، ستقدم شرطة الأمم المتحدة وأفراد الشرطة المشكلة المساعدة إلى الشرطة الوطنية الليبرية في كفالة أمن المواد الانتخابية الحساسة في مخزنين في مونروفيا وفي مخازن المقاطعات. |
El Comandante Supremo Aliado en Europa considera que sostener esa confianza será crucial para garantizar la seguridad de las elecciones del año próximo. | UN | ويقدر القائد الأعلى للقوات المتحالفة في أوروبا بأن الحفاظ على هذه الثقة سيكون عاملا حاسما في كفالة أمن انتخابات العام القادم، وفي ضمان الاستقرار والأمن في المنطقة على المدى الطويل. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas cooperan con el ACNUR para garantizar la seguridad en los campamentos y zonas de asentamiento de los refugiados, por ejemplo, mediante el desarme de los excombatientes, como ocurrió en el caso de la República Centroafricana. | UN | 44 - وتتعاون عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام مع المفوضية في كفالة أمن مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم، بما في ذلك نـزع سلاح المقاتلين السابقين، كما حصل في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Hay que transformar la FDN en un ejército profesional, bien adiestrado y suficientemente equipado sujeto al control civil, que sea capaz de cumplir su responsabilidad de garantizar la seguridad externa del país. | UN | ويستلزم الأمر أن تصبح قوات الدفاع الوطنية جيشا مدربا تدريبا جيدا ومجهزا تجهيزا كافيا يتسم بالاحتراف ويخضع للسلطة المدنية، وقادرا على الاضطلاع بمسؤولياته المتمثلة في كفالة أمن بوروندي الخارجي. |