"في كفالة أمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la seguridad de
        
    • a garantizar la seguridad
        
    • para garantizar la seguridad
        
    • de garantizar la seguridad
        
    • garantizar la seguridad de
        
    La fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI desempeña un papel importante por lo que respecta a la seguridad de la UNOMIG. UN 32 - وتضطلع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بدور مهم في كفالة أمن البعثة.
    La eficiencia energética contribuye también a la seguridad de la energía al reducir la demanda y las posibles pérdidas de energía en la cadena de suministro y prorrogar la vida de los recursos. UN وتسهم كفاءة استخدام الطاقة كذلك في كفالة أمن الطاقة عن طريق تخفيض الطلب عليها وإمكانية تكبد خسائر سلسلة العرض وتمديد عمر الموارد.
    - Contribuir, en la medida de sus posibilidades y dentro de las zonas en que esté desplegada, a la seguridad de los lugares en que se llevará a cabo la votación, UN - الإسهام، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، في كفالة أمن المناطق التي ستجري فيها عمليات التصويت؛
    Como consecuencia de ello, no ha concluido la integración del ejército, que debe contribuir en gran medida a garantizar la seguridad de la población civil, sobre todo en las regiones central y oriental del país. UN ونتيجة لذلك، لم تكتمل عملية إدماج الجيش ولم يتمكن هذا الأخير من المساهمة مساهمة كبيرة في كفالة أمن السكان المدنيين، ولا سيما في الأجزاء الوسطى والشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Asimismo, en la legislación salvadoreña existen contiene disposiciones relacionadas con estas cuestiones, particularmente en lo que respecta a las funciones que desempeña la Policía Nacional Civil en cuanto a garantizar la seguridad de las personalidades eminentes y el cuerpo diplomático: UN وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن التشريعات السلفادورية أحكاما تتناول هذه المسائل، ولا سيما فيما يتعلق بالدور الذي تؤديه الشرطة المدنية الوطنية في كفالة أمن الشخصيات البارزة وأعضاء السلك الدبلوماسي:
    Además, el Servicio Estatal de Fronteras participa en las labores para garantizar la seguridad de la navegación marítima nacional en las aguas territoriales y la zona económica de Turkmenistán y en las operaciones de lucha contra el terrorismo. UN وتشارك الدائرة الحكومية لحراسة الحدود أيضاً في كفالة أمن صناعة الملاحة البحرية الوطنية داخل المياه الإقليمية والمنطقة الاقتصادية لتركمانستان، وتشارك في عمليات مكافحة الإرهاب.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia debe asumir su plena responsabilidad de garantizar la seguridad de las personas que regresen y castigar a los responsables de los abusos y destrucciones. UN ويجب أن تتحمل حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مسؤوليتها الكاملة في كفالة أمن العائدين وكذلك معاقبة المسؤولين عن التجاوزات والتدمير في السابق.
    - Contribuir, en la medida de sus posibilidades y dentro de las zonas en que esté desplegada, a la seguridad de los lugares en que se llevará a cabo la votación, UN - الإسهام، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، في كفالة أمن المناطق التي ستجري فيها عمليات التصويت؛
    4) Contribución a la seguridad de los miembros del Gobierno = 300 especialistas. UN (4) المساهمة في كفالة أمن أعضاء الحكومة = 300 اختصاصي
    s) Contribuir, en la medida de sus posibilidades y dentro de las zonas en que esté desplegada, a la seguridad de los lugares en que se llevará a cabo la votación; UN (ق) الإسهام، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، في كفالة أمن المناطق التي ستجري فيها عمليات التصويت؛
    s) Contribuir, en la medida de sus posibilidades y dentro de las zonas en que esté desplegada, a la seguridad de los lugares en que se llevará a cabo la votación; UN (ق) الإسهام، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، في كفالة أمن المناطق التي ستجري فيها عمليات التصويت؛
    - Colaborar con todos los agentes pertinentes en la aplicación del plan de seguridad acordado para las elecciones y, en particular, contribuir a la seguridad de las zonas de alto riesgo en que se llevará a cabo la votación; UN - العمل مع جميع الجهات الفاعلة المعنية على تنفيذ الخطة الأمنية المتفق عليها من أجل الانتخابات، وخصوصا الإسهام في كفالة أمن المناطق الشديدة الخطورة التي ستجري فيها عمليات التصويت،
    - Colaborar con todos los agentes pertinentes en la aplicación del plan de seguridad acordado para las elecciones y, en particular, contribuir a la seguridad de las zonas de alto riesgo en que se llevará a cabo la votación; UN - العمل مع جميع الجهات الفاعلة المعنية على تنفيذ الخطة الأمنية المتفق عليها من أجل الانتخابات، وخصوصا الإسهام في كفالة أمن المناطق الشديدة الخطورة التي ستجري فيها عمليات التصويت،
    - Colaborar con todos los agentes pertinentes en la aplicación del plan de seguridad acordado para las elecciones y, en particular, contribuir a la seguridad de las zonas de alto riesgo en que se llevará a cabo la votación; UN - العمل مع جميع الجهات الفاعلة المعنية على تنفيذ الخطة الأمنية المتفق عليها للانتخابات، وخصوصا الإسهام في كفالة أمن المناطق الشديدة الخطورة التي ستجري فيها عمليات التصويت؛
    Israel tiene derecho a garantizar la seguridad de su pueblo, pero no mediante la aplicación de una condena colectiva a toda la población, que se traduce en la malnutrición de los niños y violaciones a los derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN وأعلن أن لإسرائيل الحق في كفالة أمن سكانها ولكن ليس بإنزال عقوبة جماعية بجماعة سكانية كاملة مما أدى إلى سوء تغذية الأطفال وانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Se trata de un cuerpo creado exclusivamente para mantener el orden y el imperio de la ley en los campamentos de refugiados, los emplazamientos con concentraciones de desplazados y las principales localidades del este del país y ayudar a garantizar la seguridad de las operaciones humanitarias en esa zona. UN وهي فرقة أنشئت حصرا لكفالة حفظ النظام وإنفاذ القانون في مخيمات اللاجئين، ومواقع المشردين، وفي البلدات الرئيسية في الشرق، وتقديم المساعدة في كفالة أمن العمليات الإنسانية في شرق تشاد.
    A este respecto, los agentes de la policía de las Naciones Unidas y las unidades de policía constituidas prestarán asistencia a la Policía Nacional de Liberia para garantizar la seguridad de los materiales electorales guardados en dos almacenes en Monrovia y en los almacenes de los condados. UN وفي هذا الصدد، ستقدم شرطة الأمم المتحدة وأفراد الشرطة المشكلة المساعدة إلى الشرطة الوطنية الليبرية في كفالة أمن المواد الانتخابية الحساسة في مخزنين في مونروفيا وفي مخازن المقاطعات.
    El Comandante Supremo Aliado en Europa considera que sostener esa confianza será crucial para garantizar la seguridad de las elecciones del año próximo. UN ويقدر القائد الأعلى للقوات المتحالفة في أوروبا بأن الحفاظ على هذه الثقة سيكون عاملا حاسما في كفالة أمن انتخابات العام القادم، وفي ضمان الاستقرار والأمن في المنطقة على المدى الطويل.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas cooperan con el ACNUR para garantizar la seguridad en los campamentos y zonas de asentamiento de los refugiados, por ejemplo, mediante el desarme de los excombatientes, como ocurrió en el caso de la República Centroafricana. UN 44 - وتتعاون عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام مع المفوضية في كفالة أمن مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم، بما في ذلك نـزع سلاح المقاتلين السابقين، كما حصل في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Hay que transformar la FDN en un ejército profesional, bien adiestrado y suficientemente equipado sujeto al control civil, que sea capaz de cumplir su responsabilidad de garantizar la seguridad externa del país. UN ويستلزم الأمر أن تصبح قوات الدفاع الوطنية جيشا مدربا تدريبا جيدا ومجهزا تجهيزا كافيا يتسم بالاحتراف ويخضع للسلطة المدنية، وقادرا على الاضطلاع بمسؤولياته المتمثلة في كفالة أمن بوروندي الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more