"في كلا القطاعين" - Translation from Arabic to Spanish

    • tanto en el sector
        
    • en ambos sectores
        
    • tanto del sector
        
    • de ambos sectores
        
    • en los sectores tanto
        
    • en los dos sectores
        
    La primera enfocó la materia del empleo, tanto en el sector público como en el privado. UN فقد ركـز الجهد التشريعي على مجال التوظيف في كلا القطاعين العام والخاص.
    Lograr una representación equilibrada de ambos sexos en los programas de población y desarrollo, en especial en los niveles de gestión y normativos, tanto en el sector público como en el privado. UN وتحقيق التمثيل المتوازن للجنسين معا في البرامج السكانية واﻹنمائية، لا سيما على صعيدي اﻹدارة وإقرار السياسات، في كلا القطاعين الحكومي والخاص.
    De todos modos, en los últimos años ha habido señales de un leve incremento en la proporción de mujeres en ambos sectores. UN إلا أن السنوات القليلة الماضية قد شهدت علامات ارتفاع طفيف في نسبة النساء في كلا القطاعين.
    Las cuatro bases de destacamento en ambos sectores que se habían cerrado se reinstalarán y renovarán. UN وسيجري إعادة إقامة وتجديد قواعد اﻷفرقة اﻷربع الموجودة في كلا القطاعين والتي كانت قد أغلقت.
    El método se desarrollará sobre la base de la práctica en empresas seleccionadas, tanto del sector público como del privado. UN والمراد صوغ الطريقة المذكورة على أساس التجريب العملي في مؤسسات مختارة في كلا القطاعين العام والخاص.
    Recomienda además que el Estado Parte supervise la aplicación del Código Laboral enmendado, por los empleadores de ambos sectores, para asegurar el cumplimiento de esas disposiciones. UN وتوصي أيضا بأن ترصد الدولة الطرف تقيد أرباب العمل بقانون العمل الجديد في كلا القطاعين لكفالة الامتثال لمثل هذه الأحكام.
    La creación de un entorno que potencie la capacidad de la mujer para avanzar en la esfera económica, en los sectores tanto estructurado como no estructurado, forma parte esencial de los programas nacionales. UN وإيجاد بيئة تمكّن المرأة من التحرك صعودا في المجال الاقتصادي في كلا القطاعين الرسمي وغير الرسمي هو جزء هام من جدول الأعمال الوطني.
    La migración rural-urbana y urbana-urbana ha propiciado un aumento de los hogares encabezados por mujeres en los dos sectores. UN ثم جاءت الهجرة الريفية/الحضرية والهجرة الحضرية - الحضرية لتخلِّف عدداً متزايداً من الإناث اللائي يرأسن الأُسر المعيشية في كلا القطاعين.
    Es posible que también se determinen formas de hacer que los ciudadanos controlen la asignación de recursos, tanto en el sector público como en el privado, y medidas encaminadas a asegurar que las mujeres ejerzan efectivamente ese control. UN ويمكن أن يحدد طرقا ﻹعطاء المواطنين سيطرة على تخصيص الموارد في كلا القطاعين العام والخاص، وإجراءات لضمان أن تمارس النساء هذه السيطرة.
    Señaló que los empleadores, tanto en el sector público como en el privado, estaban adoptando políticas favorables a las familias, en particular mediante los horarios flexibles, a fin de poder atraer y retener a las mujeres trabajadoras. UN ولاحظت أن أصحاب العمل في كلا القطاعين العام والخاص بدأوا يعتمدون سياسات مؤاتية لﻷسرة تتضمن أنماط عمل مرن، لكي يكفلوا قدرتهم على جلب النساء العاملات واستبقائهن في العمل.
    La gente joven tiene un vivo interés en la toma de decisiones políticas y podría efectuar una valiosa contribución a la formulación de políticas tanto en el sector público como en el privado. UN إن الشباب لهم اهتمام شديد بصنع القرار السياسي ويستطيعون أن يسهموا إسهاما قيما في صياغة السياسات في كلا القطاعين العام والخاص.
    Depende de una estructura adecuada de los incentivos a la inversión privada tanto en el sector agrícola como en el industrial, así como de la inversión pública en infraestructura física y social. UN فهي تعتمد على إيجاد هيكل ملائم من الحوافز للاستثمار الخاص في كلا القطاعين الزراعي والصناعي، وكذلك على الاستثمار العام في البنيات اﻷساسية العمرانية والاجتماعية.
    El descenso en el número de puestos de trabajo se ha registrado tanto en el sector público como en el privado (hay 19.083 en el primero y 47.420 en el segundo). UN وقل عدد الوظائف في كلا القطاعين العام والخاص إذ أصبح هناك ٤٢٠ ٤٧ وظيــفة في القــطاع الخاص و ٠٨٣ ١٩ وظيفة في القطاع العام.
    La mayor parte de las actividades iniciadas tras la adopción del Programa de Acción están aún en una etapa temprana de su aplicación, aunque el interés por el manejo sostenible de los desechos ha aumentado tanto en el sector público como en el privado. UN وما زالت معظم اﻷنشطة التي شرع فيها في وقت لاحق لبرنامج العمل في المراحل اﻷولى من تنفيذها، على الرغم من ازدياد الاهتمام باﻹدارة المستدامة للنفايات في كلا القطاعين العام والخاص.
    en ambos sectores, los empleados de sexo masculino ganaban por regla general más que los de sexo femenino, tal como figura en el siguiente cuadro: UN وأجور العمال في كلا القطاعين أعلى عموما من أجور العاملات، مثلما يتبين من الجدول 3 التالي. السلامة والصحة المهنيتان
    Las persecuciones a las iglesias en ambos sectores han sido una constante durante el año. UN كان الاضطهاد الديني في كلا القطاعين متواصلاً طوال العام.
    en ambos sectores se celebraron reuniones mensuales de información con la participación de un promedio de 12 organizaciones internacionales y ONG locales por reunión UN عقدت اجتماعات شهرية بغرض تبادل المعلومات في كلا القطاعين بمشاركة ما متوسطه 12 منظمة دولية ومنظمة غير حكومية محلية في كل اجتماع
    Esa reunión convocó a personas con experiencia práctica en comercio electrónico y turismo, tanto del sector privado como del público, a fin de que pudieran compartir sus experiencias en beneficio de todos, especialmente de los países en desarrollo. UN فقد استقبل هذا الاجتماع أشخاصاً من ذوي الخبرة العملية بالتجارة الإلكترونية والسياحة، في كلا القطاعين الخاص والعام، من أجل تبادل خبراتهم تحقيقاً لصالح الجميع، وبخاصة البلدان النامية.
    Recordó a la Conferencia su tarea de establecer objetivos para reducir las emisiones tóxicas del soborno, el manejo ilícito y la codicia que habían recalentado el aparato administrativo tanto del sector público como del privado. UN وذكّر المدير المؤتمر بمهامه المتمثلة في وضع أهداف ترمي إلى الحد من الآثار الضارة التي تخلفها الرشوة والابتزاز والجشع على الأجهزة الإدارية في كلا القطاعين العام والخاص.
    Los dirigentes en todos los niveles, tanto del sector público como del privado, deben estar dispuestos a escuchar, actuar de manera transparente y responder por sus actos y esforzarse por atender a las necesidades de todos, en particular los grupos pobres y marginados. UN وينبغي أن تكون القيادة على جميع المستويات، في كلا القطاعين العام والخاص، مستجيبة وشفافة وخاضعة للمساءلة، ويجب أن تسعى إلى تلبية احتياجات الجميع، ولا سيما الفقراء والمهمشين. البحث والدراسة
    Recomienda además que el Estado Parte supervise la aplicación del Código Laboral enmendado, por los empleadores de ambos sectores, para asegurar el cumplimiento de esas disposiciones. UN وتوصي أيضا بأن ترصد الدولة الطرف تقيد أرباب العمل بقانون العمل الجديد في كلا القطاعين لكفالة الامتثال لمثل هذه الأحكام.
    También se dio mantenimiento a los baños de ambos sectores. UN كذلك، تمت صيانة الحمامات في كلا القطاعين.
    Además, el Comité desearía saber si se prevé la aplicación de medidas concurrentes al respecto, inclusive acciones encaminadas a cambiar las actitudes en los sectores tanto público como privado. UN وتود اللجنة أن تعرف أيضا ما إن كانت هناك أي تدابير مصاحبة لذلك يُعتزم اتخاذها في هذا الصدد، بما في ذلك الجهود التي ترمي إلى تغيير المواقف السائدة في كلا القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more