"في كلا المجالين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en ambas esferas
        
    • en ambos ámbitos
        
    • en ambas áreas
        
    • en ambos frentes
        
    • en las esferas tanto
        
    • en ambos aspectos
        
    • en ambos sentidos
        
    • en ambos terrenos
        
    • en los dos ámbitos
        
    En fin, muchos otros países en desarrollo están quedando a la zaga en ambas esferas. UN غير أن العديد من البلدان النامية الأخرى ما زال متخلفا في كلا المجالين.
    en ambas esferas se registró un mayor nivel de influencia en las políticas. UN وسجلت زيادة في مستوى الأثر المتعلق بالسياسات العامة في كلا المجالين.
    Las funciones que el derecho debe desempeñar en ambas esferas son completamente diferentes. UN فالأدوار التي يشترط أن يؤديها القانون في كلا المجالين مختلفة تماما.
    Es preciso lograr adelantos en ambos ámbitos. UN وقد أُحرِز تقدُّم في كلا المجالين.
    En general, octubre de 2003 ha sido un mes fructífero en ambas áreas. UN وكان شهر تشرين الأول/أكتوبر مثمرا بشكل عام في كلا المجالين.
    c) Dado que el alivio de la deuda y la erradicación de la pobreza están cada vez más interrelacionados, es menester garantizar que los PMA asuman su verdadera responsabilidad en ambos frentes. UN (ج) نظراً للترابط المتزايد بين تخفيف عبء الديون والقضاء على الفقر، فلا بد من ضمان سيطرة فعلية لأقل البلدان نمواً في كلا المجالين.
    Se tomó conciencia de que la discriminación contra la mujer persistía en las esferas tanto pública como privada. UN وكان هناك إدراك بأن التمييز ضد المرأة مستمر في كلا المجالين العام والخاص.
    Antes del establecimiento de la Misión, la situación en ambas esferas era precaria. UN وقبل إنشاء البعثة، كانت هناك حالة من الهشاشة في كلا المجالين.
    Como se hizo en el pasado, el Presidente me envió las recomendaciones concretas en ambas esferas mediante una comunicación privada. UN ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي، قدم إليّ الرئيس في رسالة خاصة توصيات محددة في كلا المجالين.
    Ese vínculo se ha fortalecido en años recientes, en la medida en que el Centro trata de racionalizar sus limitados recursos y obtener la máxima eficacia general en ambas esferas. UN وقد تعززت هذه الصلة في السنوات اﻷخيرة، إذ أن المركز يحاول أن يقوم بترشيد الموارد النادرة والتوصل الى الحد اﻷمثل من الفعالية اﻹجمالية في كلا المجالين.
    en ambas esferas reconocemos la disposi-ción del OIEA de contribuir a los actuales procesos de negociación. UN ونحن نقدر في كلا المجالين استعداد الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمساهمة في عمليات التفاوض الجارية.
    Me complace señalar que se están tomando medidas en ambas esferas. UN ويسرني أن أذكر أن هناك تدابير تتخذ في كلا المجالين.
    en ambas esferas se detectó un progreso notable en las Naciones Unidas en colaboración con los gobiernos, la comunidad académica y no gubernamental y el sector privado. UN وقد حققت اﻷمم المتحدة نجاحا ملحوظا في كلا المجالين بالتعاون مع الحكومات والهيئات اﻷكاديمية وغير الحكومية والقطاع الخاص.
    Huelga destacar que el Estado debe desempeñar un papel fundamental en ambas esferas, especialmente en el mundo en desarrollo. UN وغني عن التأكيد أن هناك دوراً هاماً ينبغي أن تؤديه الحكومات في كلا المجالين ولا سيما في العالم النامي.
    Aunque se ha logrado bastante, aún queda mucho por hacer en ambas esferas. UN ورغم أننا أنجزنا الكثير فإن ما يتعين إنجازه في كلا المجالين ما زال كثيرا أيضا.
    La comunidad científica y tecnológica puede ayudar a que se conciban diferentes opciones de política orientadas a mejorar la situación actual en ambas esferas fundamentales. UN وبوسع الأوساط العلمية والتكنولوجية أن تساعد في تصميم خيارات مختلفة في مجال السياسات تهدف إلى تحسين الحالة الراهنة في كلا المجالين.
    Se observaron las siguientes deficiencias en ambos ámbitos. UN وقد لوحظت أوجه القصور التالية في كلا المجالين.
    Por ello, llegamos a la conclusión hace unos meses de que abordar los dos temas que están estrechamente relacionados, de manera complementaria, es la única forma de conseguir resultados satisfactorios en ambos ámbitos. UN ولذلك، توصلنا منذ بضعة أشهر إلى أن تناول الموضوعين بطريقة تكاملية، على ما بينهما من ارتباط وثيق، هو السبيل الوحيد لتحقيق نتائج مرضية في كلا المجالين.
    La sustentabilidad o la continuidad de muchos esfuerzos bilaterales o regionales en ambas áreas requieren, en buena medida, su integración a un marco multilateral más amplio. UN وتتطلب، إلى حد كبير، استدامة واستمرارية الكثير من الجهود الثنائية والإقليمية في كلا المجالين إدماج هذه الجهود في إطار متعدد الأطراف أوسع نطاقاً.
    En la Asamblea General, Nueva Zelandia y la Coalición del Nuevo Programa fueron principales patrocinadoras de la resolución 64/57, en la que se reafirmó que el desarme y la no proliferación nucleares son procesos que se refuerzan mutuamente y que se debe avanzar en ambos frentes de manera urgente e irreversible. UN وكانت نيوزيلندا وائتلاف البرنامج الجديد المقدمين الرئيسيين لقرار الجمعية العامة 64/57 الذي أكد مجددا أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي عمليتان متداعمتان وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه في كلا المجالين.
    Las tecnologías de la información también han progresado, en las esferas tanto militar como civil. UN وذكر أن تكنولوجيات المعلومات تطورت أيضا في كلا المجالين العسكري والمدني.
    No obstante, no sería sincero si no admitiese que estamos afrontando serios problemas en ambos aspectos. UN غير أنني لكي أكون صريحا تماما معكم لا بد لي من الاعتراف بأننا نواجه اﻵن مشاكل خطيرة في كلا المجالين.
    Por consiguiente, es necesario llegar a acuerdos de armonización y equivalencia en los dos ámbitos. UN ولذلك هناك حاجة إلى اتفاقات تناسق وتكافؤ في كلا المجالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more