"في كلتا الحالتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en ambos casos
        
    • De cualquier manera
        
    • De cualquier forma
        
    • De todas formas
        
    • De cualquier modo
        
    • De todos modos
        
    • en los dos casos
        
    • Sea como sea
        
    • en uno y otro caso
        
    • en ambas situaciones
        
    • en cualquiera de los dos casos
        
    • en cada caso
        
    • en cualquier caso
        
    • en ambas ocasiones
        
    • en ninguno de los casos
        
    en ambos casos fueron detenidos antiguos soldados y se requisaron armas y munición. UN وقد جرى في كلتا الحالتين اعتقال جنود سابقين ومصادرة أسلحة وذخيرة.
    Así, lo primero que hay que establecer en ambos casos es la zona de lugar de destino en que se efectúan los gastos. UN وبالتالي، فإن أول ما يُنظر فيه في كلتا الحالتين هو المنطقة التي يقع فيها مركز العمل الذي تتم فيه النفقات.
    El objetivo en ambos casos es mejorar las condiciones y oportunidades comerciales de los países mediante unos servicios más eficaces y diversificados. UN والهدف التنموي في كلتا الحالتين هو أن تعزز البلدان ظروف تجارتها وفرصها التجارية من خلال خدمات أكفأ وأكثر تنوعا.
    No, nos matarían o nos exiliarían. De cualquier manera, es lo mismo. Open Subtitles كلّا، إذ سيقتلوننا أو ينفونا، ومصيرنا في كلتا الحالتين سيان.
    De cualquier forma, nuestros interrogadores le preguntarán al Sr. Cahill sobre eso. Open Subtitles في كلتا الحالتين مستجوبونا سوف يسألون السيد كاهيل عن ذلك
    Por ello, la edad mínima debería fijarse en los 17 años en ambos casos. UN ومن ثم، ينبغي أن تكون السن هي ٨١ سنة في كلتا الحالتين.
    en ambos casos se trata de adaptar los conocimientos y experiencias internacionales a las iniciativas y compromisos locales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في كلتا الحالتين في دمج المهارات والخبرة الدولية مع المبادرات والالتزامات المحلية.
    Además, en ambos casos el obstáculo más importante que hay que superar es la cultura de la organización. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أهم عقبة يجب التغلب عليها في كلتا الحالتين هي الثقافة التنظيمية.
    Hay incertidumbres en ambos casos, y la reciente crisis financiera pone de manifiesto que no hay ninguna opción carente de riesgo. UN والمعالم غير واضحة في كلتا الحالتين وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة أن ليس هناك خيار من دون مخاطر.
    Hay incertidumbres en ambos casos, y la reciente crisis financiera pone de manifiesto que no hay ninguna opción carente de riesgo. UN والمعالم غير واضحة في كلتا الحالتين وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة أن ليس هناك خيار من دون مخاطر.
    en ambos casos el derecho inglés sería la ley aplicable al contrato. UN والقانون الإنكليزي هو القانون الذي يحكم العقد في كلتا الحالتين.
    en ambos casos, la pena es una multa y hasta 25 años de prisión. UN والعقوبة في كلتا الحالتين هي الغرامة والسجن لمدة تصل إلى 25 عاماً.
    en ambos casos, sin embargo, la experiencia adquirida se compartirá con las demás islas. UN على أنه سيجري في كلتا الحالتين تقاسم الدروس المستفادة مع الجزر الأخرى.
    Se podría decir que el mecanismo es el mismo en ambos casos. UN ويمكن القول إن هذه الآلية هي نفسها في كلتا الحالتين.
    De cualquier manera, no me quito la ropa frente a las cámaras. Open Subtitles في كلتا الحالتين, لا أرغب في خلع ملابسي أمام الكاميرا
    Sabía que el viaje sería arriesgado, pero estaría arriesgando mi vida De cualquier manera. TED كنت أعلم أن الرحلة ستكون خطرة ولكن كنت سأعرض حياتي للخطر في كلتا الحالتين
    De cualquier forma, parece que alguien está reuniendo al Grupo Nova otra vez. Open Subtitles في كلتا الحالتين يبدو أن أحدهم يعيد تجميع مجموعة نوفا
    Asi que, estoy jodido De todas formas. Asi que, vamos. Open Subtitles لذا سأواجه متاعب في كلتا الحالتين, فهيا بنا
    Haz lo que más te convenga. De cualquier modo, voy a tener que contar contigo. Open Subtitles لك الحرية في القرار، في كلتا الحالتين ساعتمد عليك.
    Sin embargo, dado que las listas se harán públicas De todos modos, éstas servirán para poner de relieve las preocupaciones del Comité. UN وبما أن القوائم تصبح علنية في كلتا الحالتين فإنها تحقق هدف إبراز شواغل اللجنة.
    Sin embargo, puesto que la situación de Tayikistán, descrita en el párrafo 38, es al parecer tan trágica como la de Liberia, descrita en el párrafo 30, opina que la decisión debería ser la misma en los dos casos. UN بيد أن بلده يرى، في ضوء تشابه الطابع المأساوي للحالة في كل من طاجيكستان، المذكورة في الفقرة ٣٨، وليبريا، الوارد وصفها في الفقرة ٣٠، أن القرار يجب أن يكون متماثلا في كلتا الحالتين.
    Puede convertirlo en su enemigo o puede aprender de él. Sea como sea, le deseo lo mejor. Open Subtitles قد تجعله عدوها أو قد تتعلم منه، في كلتا الحالتين أتمنى لها الخير.
    en uno y otro caso se repiten los temas de la participación de la comunidad, la descentralización, la reducción de las desigualdades, la creación de capacidades, el aumento de las posibilidades de las unidades familiares, especialmente de las mujeres, y la participación de las organizaciones no gubernamentales. UN وتشمل المواضيع المتكررة في كلتا الحالتين المشاركة المجتمعية، واللامركزية، وتقليل التفاوت، وبناء القدرات، وتمكين اﻷسر المعيشية، ولا سيما المرأة، ومشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Próximamente se dispondrá de legislación que dará al padre y a la madre los mismos derechos en ambas situaciones. UN ومن المرتقب صدور تشريع من شأنه المساواة في حقوق اﻷبوين في كلتا الحالتين.
    en cualquiera de los dos casos, según esa delegación, ello podría tener repercusiones en los derechos de la víctima. UN ورأى الوفد أن هذا ، في كلتا الحالتين ، قد يمس بحقوق الضحايا .
    en cada caso, la Comisión creó, de conformidad con el procedimiento establecido, una subcomisión para examinar la presentación. UN وكانت اللجنة قد أنشأت في كلتا الحالتين لجنة فرعية للنظر في ملف الطلب عملا بالإجراء المتبع في هذه الحالات.
    en cualquier caso, hagan análisis de VIH y una resonancia para descartar tumores. Open Subtitles في كلتا الحالتين افحصوها للايدز و قوموا برنين مغناطيسي لاستبعاد الاورام
    Se alega que el abogado defensor visitó al Sr. Domukovsky sólo dos veces y que en ambas ocasiones estaba ebrio. UN وذكر بأن المحامي كان قد زار دوموكوفسكي مرتين فقط، وأنه كان في كلتا الحالتين ثملا.
    El objetivo era intimidarlos para que los barcos se detuvieran y se rindieran, pero en ninguno de los casos esta táctica dio resultado y los buques lograron escapar. UN وكان الغرض من أعمالهم تلك التخويف وحـمـْـل السفن على التوقف والاستسلام للقراصنة؛ لكن في كلتا الحالتين لـم ينفع هذا الأسلوب، وأفلتت السفينتان من قبضتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more