"في كلمتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su declaración
        
    • en su intervención
        
    • en su discurso de
        
    • en sus observaciones
        
    • en su alocución
        
    • en su presentación
        
    en su declaración, la Dra. Kaur expresó su inquietud general por estas violaciones de los derechos humanos y proporcionó algunas estadísticas de apoyo. UN وأعربت الدكتورة كاور في كلمتها عن قلق عام بشأن هذه الأشكال من انتهاكات حقوق الإنسان ودعّمت ما قالته ببعض الإحصاءات.
    en su declaración, la Alta Comisionada subrayó la necesidad de fortalecer el sistema de órganos de tratados y alentar al Comité a implicarse en ese proceso. UN وشددت المفوضة السامية في كلمتها على ضرورة تعزيز نظام هيئات المعاهدات وشجعت اللجنة على المشاركة في هذه العملية.
    114. en su declaración introductoria, la Directora de la División para Asuntos de Tratados señaló las principales novedades sustantivas y los mandatos reforzados de lucha contra el terrorismo de la ONUDD. UN 114- لاحظت مديرة شعبة شؤون المعاهدات في كلمتها الاستهلالية التطوّرات الجوهرية الرئيسية التي شهدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وولاياته المعزّزة في مجال مكافحة الإرهاب.
    en su intervención, la Alta Comisionada recalcó que los derechos humanos tienen un papel central que desempeñar en la protección de las poblaciones más vulnerables. UN وشددت المفوضة السامية في كلمتها على أن لحقوق الإنسان دوراً أساسياً في حماية أشد قطاعات السكان ضعفاً.
    en su intervención principal, la KAC expuso que, de no haber sido por la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq, la KAC no hubiera sustituido sus aeronaves hasta las fechas previstas de 1998 y 2001. UN وذكرت الشركة في كلمتها الرئيسية أنها ما كانت استبدلت طائراتها حتى تواريخ استبدالها المقررة في الفترة من عام 1998 إلى عام 2001 لولا غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, en su discurso de apertura del 45º período de sesiones del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado, expresó su satisfacción por el ritmo acelerado de la repatriación voluntaria. UN وقد أعربت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، في كلمتها الافتتاحية في الدورة الخامسة واﻷربعين للجنة التنفيذية لبرنامج المفوضة السامية، عن ارتياحها للوتيرة المتسارعة لعودة اللاجئين الطوعية.
    2. en su discurso de apertura, la Sra. Hanna Suchocka, Ministra de Justicia de Polonia, dio la bienvenida a los participantes y expresó su profunda satisfacción por que la reunión hubiera despertado un considerable interés a nivel internacional. UN ٢- رحبت السيدة هنا سوشوكا، وزيرة العدل في بولندا في كلمتها الافتتاحية بالمشاركين في الاجتماع وأعربت عن ارتياحها العميق ﻷن الاجتماع استقطب هذا القدر الضخم من الاهتمام على المستوى الدولي.
    El Consejo de Tierras de los Aborígenes de Nueva Gales del Sur preparó una lista de cinco recomendaciones clave que los Estados miembros deberían tener en cuenta en sus observaciones al Gobierno de Australia durante el examen. UN وأعدت المنظمة قائمة بخمس توصيات رئيسية لتنظر فيها الدول الأعضاء في كلمتها إلى الحكومة الأسترالية أثناء الاستعراض.
    En segundo lugar, la delegación de China observa que, en su declaración, la Embajadora Rocca ha dejado bien claro que desea que la Conferencia alcance un consenso sobre el programa de trabajo, aunque sea ya un poco tarde. UN ثانياً، يلاحظ الوفد الصيني أن السفيرة السيدة روكّا أعربت في كلمتها بوضوح عن تمنياتها بأن يتوافق المؤتمر على برنامج عمله ولو أن الوقت تأخر بعض الشيء.
    4. en su declaración introductoria, la representante de la Secretaría observó que el presupuesto era austero desde el punto de vista financiero, a raíz de la drástica disminución de los fondos para fines generales. UN 4- ذكرت ممثلة الأمانة في كلمتها الاستهلالية أن الميزانية متقشّفة بسبب الانخفاض الحاد في التمويل العام الغرض.
    91. Barbados dijo que muchas de las preguntas formuladas durante el diálogo ya se habían contestado en su declaración de apertura. UN 91- ولاحظت بربادوس أنها عالجت العديد من الأسئلة التي أثيرت أثناء الحوار في كلمتها الافتتاحية.
    3. en su declaración de apertura, después de dar la bienvenida a los delegados, la Directora Ejecutiva dio expresamente las gracias al Presidente de Kenya, Sr. Daniel T. arap Moi por el apoyo continuo de su Gobierno al fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en Nairobi. UN 3 - أعربت المديرة التنفيذية في كلمتها الافتتاحية، بعد ترحيبها بالمندوبين، عن شكرها الخاص للرئيس دانيال ت. أراب موي، رئيس جمهورية كينيا، على تأييد حكومته المستمر لتعزيز أنشطة الأمم المتحدة في نيروبي.
    en su declaración pronunciada ante la Junta Ejecutiva, la Directora Ejecutiva, se refirió a varias cuestiones importantes, incluidos los desafíos a los que se enfrenta el FNUAP. UN 4 - تناولت المديرة التنفيذية، في كلمتها أمام المجلس التنفيذي، عدة مسائل هامة منها التحديات التي واجهها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    29. en su declaración, la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias puso de relieve la importancia de una respuesta adecuada a la violencia contra la mujer tanto en el plano internacional como en el nacional. UN 29- أبرزت المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان والمعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وتبعاته في كلمتها أهمية اتخاذ تدابير ملائمة لمواجهة العنف ضد المرأة، على الصعيدين الدولي والوطني على السواء.
    en su intervención principal, la KAC expuso que era previsible que hubiera que evacuar sus aeronaves a otro Estado y que iba a ser muy costoso recuperarlas. UN وذكرت شركة الخطوط الجوية الكويتية في كلمتها الرئيسية أنه كان من المتوقع أن تُنقَل طائراتها إلى دولة أخرى وأن تكاليف استرجاع الطائرات ستكون باهظة جداً.
    México incluyó en su intervención en la Primera Comisión del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas una referencia al tema de la educación para el desarme y la no proliferación. UN أشارت المكسيك في كلمتها أمام اللجنة الأولى خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة إلى موضوع التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    46. en su intervención, la Sra. Beryl Mutambirwa recordó el vínculo histórico existente entre la persistencia actual del racismo y la discriminación racial y la trata de esclavos y la colonización. UN ٤٦ - وأشارت السيدة بيريل موتامبيروا في كلمتها إلى الرابطة التاريخية بين الاستمرار الحالي للعنصرية والتمييز العنصري ونقل اﻷسرى والاستعمار.
    6. en su discurso de bienvenida, la Alcaldesa de Bonn, Sra. Bärbel Dieckmann, indicó cuánto apreciaba la República Federal de Alemania la labor de la Conferencia. UN 6- وأشارت رئيسة بلدية مدينة بون، السيدة باربل ديكمان، في كلمتها الترحيبية، إلى مدى تقدير جمهورية ألمانيا الاتحادية لمهمة المؤتمر.
    10. en su discurso de apertura, la Alta Comisionada observó que la 12ª reunión se celebraba en un momento en que las Naciones Unidas emprendían una de las reformas más importantes de su existencia. UN 10- أشارت المفوضة السامية في كلمتها الافتتاحية إلى أن الاجتماع الثاني عشر ينعقد في مرحلة تجري فيها الأمم المتحدة أهم إصلاح لها منذ نشأتها.
    61. en sus observaciones introductorias, la Sra. Loubna Freih de la Comisión para la Defensa de los Derechos Humanos señaló, en primer lugar, que integrar la labor de los procedimientos especiales en el conjunto del sistema de las Naciones Unidas era un proyecto que ofrecía considerables ventajas. UN 61- ولاحظت السيدة لبنى فريح من منظمة رصد حقوق الإنسان في كلمتها الافتتاحية أن إدماج عمل الإجراءات الخاصة في منظومة الأمم المتحدة بأكملها يمثل فائدة جمة.
    en su alocución ante la Tercera Comisión, la Presidenta había subrayado el logro sin precedentes constituido por los 191 Estados que habían ratificado la Convención. UN وقد شددت الرئيسة، في كلمتها أمام اللجنة الثالثة، على اﻹنجاز غير المسبوق المتجلي في وصول عدد التصديقات على الاتفاقية إلى ١٩١ تصديقا.
    en su presentación, examinó diferentes tipos de discriminación que existen en Asia sudoriental. UN وتناولت في كلمتها مختلف أنواع التمييز الموجودة في جنوب شرق آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more